Reklama

Reklama

Hobit: Šmakova dračí poušť

  • USA The Hobbit: The Desolation of Smaug (více)
Trailer 4

Hobit: Šmakova dračí poušť líčí další dobrodružství hobita Bilbo Pytlíka na jeho společné pouti s čarodějem Gandalfem a třinácti trpaslíky vedenými Thorinem Pavézou. Vydali se na výpravnou cestu, jejímž cílem je získat zpět Osamělou horu a ztracené království trpaslíků Erebor. Poté, co přežili začátek své neočekávané cesty, pokračuje tato společnost směrem na Východ a cestou potkává kožoměnce Medděda a v lese Mirkwood plném nástrah se střetává s houfem obřích Pavouků. Když se jim podaří uniknout ze zajetí nebezpečných lesních elfů, pokračují trpaslíci k Jezernímu městu a nakonec k samotné Osamělé hoře, kde musí čelit největšímu nebezpečí v podobě Šmaka -  nejstrašlivější nestvůry, která prověří nejen jejich odvahu, ale i pevnost jejich přátelství a smysluplnost celé pouti. (Warner Bros. CZ)

(více)

Diskuze

Ainy

Ainy (hodnocení, recenze)

Segrestor

proč zrovna na Moravě ...? ;-)) Oujzed spíš zní jako "čecháčské" nářečí ;-)

 

A název Jiljí mi okamžitě připomene můj oblíbený československý film se Šafránkovou a Abrhámem :-)

na příspěvěk reagoval VenDulin85

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Gwaihir

ok. jasně. každýmu se líbí něco. ono to ale vlastně není o líbění. původně jsem to myslel tak, že to ovlivňuje celkový výraz nebo dojem té které povídky. Takovej Giles z Hamu, co máchá mečem nad hlavou a jde drakům po krku, musí působit nutně drsněji, resp. adekvátněji či uvěřitelněji (já vím, ve fantasy je tu šumafu) ale Jiljí s Oujezda - to si vybavím nějakého stréce, jemuž sláma koukám z kapes, ňouma, kterej i klacek drží jako prase kost. A Oujezd - to je nějaká dědina kdesi na Moravě? tam draci přece nežijí - jako fantasy to prostě u mě selže. Ale draci z nějakého Hamu - to zní lépe, ne? víš, kam tím mířím, ne?

na příspěvěk reagoval Ainy, Gwaihir

Ainy

Ainy (hodnocení, recenze)

Gwaihir

já bych cizí jména nepřekládala vůbec :-) Taky se mi nelíbí počešťování cizích ženských příjmení s příponou "ová" - to nesnáším. Například jméno Šmak je ale pravděpodobně podle knihy doslovný překlad ... nevím ... zatím jsem ji ještě nečetla a ikdyž mi opravdu připomíná kečup z hamé, tak jsem se s tím názvem už smířila :-)

Gwaihir

Gwaihir (hodnocení, recenze)

Segrestor

Mě se tedy rozhodně líbí víc ten český název. Proč nevyužívat krásný český jazyk pro překlad jmen a přebírat cizí slova, která potom stejně většina lidí neumí správně vyslovit. :-)

na příspěvěk reagoval Ainy, Segrestor

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Helo

jo, zní to dobře, když jsi třináctiletá pěstitelka křečků, ty vole. mně tedy osobně zní spíš kůůl Farmář Giles z Hamu. :)))

Helo

Helo (hodnocení, recenze)

ElessarDeny

tak to potom jo... ale stejně... nemůžou odolávat věčně :D doufejme... páč je to látka jak stvořená pro velkolepej seriál nebo několik minisérií :)

Helo

Helo (hodnocení, recenze)

Segrestor

náhodou... Sedlák Jiljí z Oujezda zní taky dobře... docela :D o čem to bylo? mě je to nějaký povědomý... nečetl jsem to taky? :D

na příspěvěk reagoval Segrestor

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Helo

s těmi překlady je to ošemetná věc. četl jsem jednu stejnou povídku od Tolkiena a díky překladům ta první vypadala lépe. první: Farmář Giles z Hamu... podruhé: Sedlák Jiljí z Oujezda. Ruku na srdce, podruhé je to fakt bída.

na příspěvěk reagoval Helo, Gwaihir

Helo

Helo (hodnocení, recenze)

Rawen616

tak on to není nepřesnej název... na mapě Středozemě je Desolation of Smaug vyznačeno tuším někde kousek na východ od Osamělý Hory... a do český verze knížky to bylo přeloženo jako Šmakova dračí poušť, protože se zřejmě chtěli držet stejných názvů stejných pojmů tak to takhle přeložili i ve filmu... to že to v názvu vypadá blbě je věc druhá :D

na příspěvěk reagoval Segrestor

Uživatel Helo smazal svůj příspěvek.

Helo

Helo (hodnocení, recenze)

Michal687

přesně :) příběhů je tam spousta a jsou výborný... a HBO by si s tím bezpochyby poradilo :) ááá vidět třeba Bitvu náhlého plamene <3 :D 

Michal687

Michal687 (hodnocení, recenze)

Helo

Nedávno mě napadlo to samé bylo by to určitě skvělé když už ze Silmarilionu nejde udělat film jako takový

na příspěvěk reagoval Helo

Grond_

Grond_ (hodnocení, recenze)

PJ-ov  facebook :

Back on set for our last Hobbit pick ups. Our last ever Tolkien pick ups, in fact. It's going to be an intense few weeks, but we're looking forward to shooting some powerful scenes with our great cast. Our next blog is coming soon!

na příspěvěk reagoval Helo

Související novinky

Daniel Brühl na FebioFestu převzal "ČSFD Award"

Daniel Brühl na FebioFestu převzal "ČSFD Award"

22.03.2016

Rivalové jsou v žebříčcích ČSFD.cz dodnes nejlepším filmem roku 2013. Více hvězdičkových hodnocení v daném roce nasbíraly pouze druhý Hobbit a Vlk z Wall Street, ale výsledným hodnocením se nedostaly… (více)

Bard opouští Vránu

Bard opouští Vránu

26.01.2015

Nebo chcete-li: Luke Evans, představitel lučištníka Barda z filmové trilogie Hobit, si nakonec nezahraje Erica Dravena, hlavního hrdinu nové adaptace comicsu Vrána. Slavné dílo Jamese O'Barra, ve… (více)

Cumberbatch jako další ultimátní padouch

Cumberbatch jako další ultimátní padouch

21.08.2014

Představitel televizního Sherlocka Benedict Cumberbatch se loni objevil ve dvou výrazných záporáckých rolích. Nejdříve zatopil kapitánu Kirkovi ve sci-fi Star Trek: Do temnoty, následně jste jej… (více)

Jak se bude jmenovat třetí díl Hobita?

Jak se bude jmenovat třetí díl Hobita?

25.04.2014

Hobit: Neočekávaná cesta, Hobit: Šmakova dračí poušť, Hobit: Bitva pěti armád. Že nevidíte nic nového? Tak to vám nejspíš uniklo, že třetí díl hobití trilogie dlouho nesl podtitul Tam a zase zpátky.… (více)

Reklama

Reklama