Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Jsme ve 12. století. Francouzský hrabě Thibault (Jean Reno) má před svatbou s princeznou Rosalind ale pod vlivem zákeřného kouzla ji omylem zabije. V zoufalství se obrátí na mocného čaroděje (Malcolm McDowell) a požádá ho, aby ho i s jeho sluhou Andrém (Christian Clavier) odčaroval zpět před tragickou událost. Popletený mág ale udělá chybu a... Thibault s Andrém se místo o pár minut nazpět přesunou o tisíc let dopředu a o pár tisíc kilometrů jinam - do současného Chicaga. Tam je čeká spousta zmatků, trapasů a setkání s Thibaultovou praprapra... vnučkou Julii (Christina Applegate), která jako by princezně Rosalind z oka vypadla... (Magic Box)

(více)

Recenze (261)

kingik 

všechny recenze uživatele

Nebylo dobré pokračovat až do Ameriky. Humor měl zůstat ve Francii. Jean Reno a Christian Clavier vyčerpali vtípky v předchozím bláznivém dílu, vtipy došly, hlavní postavy se začaly opakovat a přestalo to být rázem vtipné. Christina Applegate, která doplnila partu z řad zámořských herců, naprosto nijak děj neobohatila. Tentokrát nemám co chválit. Jednička byla nejdívatelnější a trojka je naopak nejméně povedená. 20% ()

Streeper 

všechny recenze uživatele

Nechápu proč?! Původní francouzský film je originální, dobře natočený a misty dokonce vtipný, tohle bylo naprosto zbytečné. To vážně museli natočit Návštěvníky pro americké diváky? Copak by bylo tak těžké tu francouzskou verzi nadabovat. Upřímně, nedivím se, že se režiséru do další spolupráce už nechtělo a že se za tohle styděl. Je to šílený. Opakovaný vtip není vtipem, I když se pozměnil příběh, original je a bude vždycky lepší. Jen Christina Applegate mi byla sympatičtější než francouzská představitelka Beatrice. ()

Reklama

kaylin 

všechny recenze uživatele

Strašná americká předělávka celkem dobré komedie, kdy se opět potvrzuje, že když dva dělají totéž, není to totéž. Komedie je neskutečně málo vtipné a jediné vtipné kousky jsou ty, které člověk viděl už ve francouzské verzi. Tohle je jen film, který se natočil proto, aby Američané nemuseli číst titulky. Přidaná hodnota navíc není žádná. ()

SeanLSD 

všechny recenze uživatele

Panenka Mária a všetci svätí! Na tom musel ťažko celý tím zamakať, aby dokázal z vlastného pôvodného scenára vyškrtať všetko vtipné! A prázdne miesta zaplniť americkému davu prípustným hnojom... Nevravím, že tam pár vtipov aj nepribudlo, ale celok, navyše videný s iným (katastrofálnym) dabingom než všetky ostatné časti, je trápne tragický. ()

Jara.Cimrman.jr 

všechny recenze uživatele

"Nikdy jsem nejela metrem na koni jako rytíř." Já taky ne. A taky jsem si nikdy nespletl auto s drakem a nenašel pramenitou vodu v záchodové míse. Ono by to střetnutí rytíře a jeho sluhy se současností určitě bylo vtipné a originální, kdyby to už jednou nebylo natočeno a nemuselo se to přetáčet pro americké dyslektiky, kteří neumí číst titulky. Tak proč jsem se na to díval, když tyto pokusy dopadnou pokaždé stejně? Důvodem je samozřejmě princezna Rosalinda alias Julia Malfeteová, která to mohla trošku ztopořit ... tedy pozvednout, ale nestalo se tak. ()

Galerie (39)

Zajímavosti (5)

  • Film má dve verzie, americkú a francúzsku (pre európsky trh). Americká verzia začína logom Hollywood Pictures, prvá scéna sa odohráva v čase stredoveku a Thibaultova (Jean Reno) cesta na zámok je podfarbená voice overom. Francúzska verzia začína logom Gaumont Film a prvá scéna sa odohráva v súčasnosti. (ČSFD)

Reklama

Reklama

Časové pásmo bylo změněno