Režie:
George CukorKamera:
Harry Stradling Sr.Hrají:
Audrey Hepburn, Rex Harrison, Stanley Holloway, Wilfrid Hyde-White, Gladys Cooper, Jeremy Brett, Theodore Bikel, Bill Shirley, Alan Napier, Monika Henreid (více)Obsahy(2)
Slavný film George Cukora My Fair Lady, ověnčený v roce 1964 celkem osmi Oscary, vychází z úspěšného broadwayského muzikálu, inspirovaného hrou anglického dramatika a mistra chytrého humoru G. B. Shawa "Pygmalion" (tato hra se poprvé ocitla na filmovém plátně již v roce 1938). Příběh květinářky Lízy Doolittleové a profesora Henryho Higginse, který se vsadí, že z prostého chudého děvčete udělá pravou dámu, splnil očekávání producentů a brzy po svém uvedení vydělal dvojnásobek výrobních nákladů ve výši 17 milionů dolarů. Oproti originální předloze se tu dočkáme i tolik žádaného šťastného konce. Rex Harrison si svoji úlohu zahrál již na Broadwayi a později v Londýně, zatímco Audrey Hepburnová vystřídala na přání producenta broadwayskou divadelní hvězdu Julii Andrewsovou. Pro tu bylo jistě satisfakcí oscarové ocenění téhož roku za hlavní roli v muzikálu Mary Poppins, když její sokyně vyšla naprázdno. Přestože je ve zpívaných pasážích Audrey Hepburnová dabována, přispěl její křehký půvab, uvolněnost a smysl pro muzikálové herectví k úspěchu snímku, který dodnes učí další generace, v čem je podstata kvalitního scénického provedení muzikálu. Bohatá výprava a kostýmy, krásné melodie a vynikající herecké výkony a navíc nově restaurovaná kopie – to vše činí z tohoto filmu ojedinělý sváteční zážitek. (Česká televize)
(více)Diskuze
Má pocta Audrey - Kdo byla Audrey Hepburn?
https://youtu.be/niNlIgUdYIc
Uživatel jakubheitl smazal svůj příspěvek.
Uživatel jakubheitl smazal svůj příspěvek.
genialny muzikal, mozno aj jeden z najlepsich
Občas se divím, jaké filmy jsou schváleny mezi "Podobné"... Co má My Fair Lady společného (krom proměny) s přiblblou Pretty Woman? A není to zdaleka poprvé! Mám za to, že podle této "rubriky" by si měl divák najít tip na podobně laděný film; tak aby jej zajímal, či bavil. Jinak to pozbývá smyslu.
na příspěvěk reagoval Brejlil
úžasný, parádní a skvělý film .... strašná sranda
Obrovské zklamání. Audrey je sice překrásná, ale strašně přehrává a co teprve ty kulisy kristova noho ! Tohle fakt nebylo nic pro mě. Tak nepříjemnou filmovou hrdinku nepamatuju.
na příspěvěk reagoval Manfred
la la
Tento úžasný muzikál mám moc ráda, je opravdu co poslouchat a na co se dívat. Viděla jsem ho kdysi několikrát jak v kině, tak i v Janáčkově divadle v Brně v 60. letech v provedení brněnské zpěvohry. A tady musím říci jeden svůj názor. Nedávno jsem si film zopakovala na DVD a znovu mi vytanul na mysli jeden postřeh - absolutně nejlepším popelářem Doolitlem, jakého jsem kdy v tomto muzikálu viděla, byl Jiří Přichystal, člen brněnské opery a operety. Ten v něm tak exceloval, že pokaždé sklízel velký potlesk na otevřené scéně. Ve srovnání s Jiřím Přichystalem mi filmový Doolittle připadal nevýrazný, suchopárný, bez šťávy. Měla jsem možnost sdělit svůj postřeh panu Přichystalovi osobně, on mi poděkoval za pochvalu, že ale nejsem jediná, říkalo mu to prý už hodně lidí. Jinak co se týká dabingu, tak ten, zvlášť u muzíkálů, nesnáším a dávám přednost originálu s titulky. My Fair Lady ze Zelňáku jsem neviděla, ale myslím, že nápad s brněnským hantecem není špatný. V divadle jsem viděla jen původní přeloženou verzi v 60. letech a náš profesor angličtiny na stř. škole nám tehdy říkal, že překlad je to velmi dobrý. Možná ten brněnský hanetec a cockney mluva v Londýně mají něco společného - těžká srozumitelnost pro nezasvěcené, specifičnost prostředí a vyhraněnost vůči "zbylému světu".
Krásná hudba, silné melodie, vynikající herecké výkony...Není třeba dál rozvádět. Jeden z nejlepších muzikálů všech dob
A opäť na Vianoce...už som si myslela, že tento rok na MFL Čt zabudla.:)
Tak tento film miluje celá naše rodina. Trocha inteligentního humoru, překrásná Audrey Hepburn a vůbec všichni herci podávající skvělé výkony, zvuk slavných melodií a romantika skrz celý film. Kdykoliv se na tento film podívám znovu. Ostatně jako na jakýkoliv film s Audrey Hepburn
Vsimla som si, ze par ludi komentoch pise, ze Audrey prespievala Julie Andrews. Nie je to tak, Julie sice hrala v divadle, ale vo filme je pouzity hlas Marni Nixon.
Já si pamatuji na rozhlasovou verzi s Kopeckým jako Higginsem a s Bohdalkou jako Lízou... Je to někdy z 60. let a rozhodně je to kvalitka. I když se mi trochu zdálo, že tam byl ten lingvistický podtext potlačen.
"My Fair Lady ze Zelňáku" jsem viděl a přišlo mi to velmi povedené. Přesto pokud jde o film, mám vždy úctu k podobě, v jaké byl natočen, a dabing bych nepoužíval.
Taky bych to nechtěl vidět dabované. Dabing by tohle prostě posunul do českých jazykových souvislostí, někam pryč od originálu. Co se týče české verze, sám jsem ji neviděl, ale tak dva roky zpátky v Brně visely plakáty lákající na divadelní představení "My Fair Lady ze Zelňáku". Takže s tím hantecem se Carlosss asi trefil:)
Carlossss: Přesně na tom je totiž z velké části muzikál založený. A i
když umíš perfektně anglicky, tak to prostě takový efekt nemá, pokud to
není Tvoje mateřština.
Máte ještě někdo jako burina zkušenosti tentokráte s českou divadelní
verzí?
berg.12: Je to mozne, nevidela som sice MFL po nemecky, ale oni maju kvalitny dabing. Ja som videla slovensku verziu v divadle a ludia, co so mnou boli a original nevideli, boli nadseni. Ja ho uz tiez poznam skoro naspamat, takze mi chvilu trvalo preniest sa cez preklad niektorych pesniciek napriklad. Ale aj tak si myslim, ze tento film dabingom straca o mnoho viac ako ine filmy, a najviac si ho clovek uzije prave v originale.
Berg.12: Jakože by Líza mluvila třeba brněnským hantecem a postupně se přeučovala na spisovnou češtinu? To by bylo náramný:-D
burina: Tak úplně nesouhlasím. Taky jsem si to myslel, ale slyšel jsem výborně dabovanou německou verzi (včetně písní). A jelikož tenhle muzikál do značné míry vychází z řeči a lingvistického efektu, dokázal ten dabing velmi osobitě vystihnout a přizpůsobit specifika právě té německé. Samozřejmě je to někde jinde, ale právě proto, že muzikál znám takřka nazpaměť, jsem si to celkem užil. Jak by to dopadlo v češtině je otázka, dialekty ovšem máme rovněž bohaté. Rád bych slyšel alespoň nějaký pokus.
Pedestrian: jo, jo, a zase neodolám a koukám na to:)
lachim28: dabing by tento muzikal uplne znicil
Jen škoda, že nemá tento muzikál český dabing :-(.
Super dneska večer, a je to v originale:-), akorat si musime počkat na zejtřejší druhou čast..
Angerr: A situace se po roce opět opakuje. :)
To každopádně. Jak je muzikál nadabovaný okamžitě to vypínám. Někdy dokáže dabing opravdu naprosto zkazit zážitek z filmu. A netýká se to bohužel jen muzikálů.
Nadabovat tohle by byl zločin....
Docela mě štve, že to v TV teď o svátcích rozdělují na dvě části. Předpokládám, že film nebyl česky nadabován, že ho odvysílají s titulky..?
Ocarujuca to ano mne sa ona pacila este viac usmudlana ako potom ked sa znej stala dama, aj prizvuk sa mi zdal krajsi ako ked hovorila spisovne...
Máš pravdu. Ja som tento film videla prvý krát asi v desiatich a už vtedy ma úplne očaril.Krásna Audrey zvládla úlohu Lízy výborne a aj špinavá a v othanom oblečení bola očarujúca.
Neviem ako to povedat, aj ked patrim k mladsim fanusikom filmu..za ten kratky cas som toho stihol napozerat pozehnane. A vlastne chcel by som povedat ze ma velmi mrzi ze som sa k tomuto filmu dostal az teraz. Jednoznacna pecka medzi klasikou, davam plnych 5* a v mojom pomyselnom rebricku si zasluzi miesto v prvej 10siatke. Skvela hudba, skvela rezia, skvely vykon Rexa a vynikajuca a krasna Audrey.. Bravo!