Tvůrci:
Beau WillimonHudba:
Jeff BealHrají:
Kevin Spacey, Robin Wright, Michael Kelly, Rachel Brosnahan, Mahershala Ali, Nathan Darrow, Michel Gill, Reg E. Cathey, Sebastian Arcelus, Kate Mara (více)VOD (1)
Série(6) / Epizody(73)
Obsahy(3)
Francis Underwood (Kevin Spacey) vás vezme na dlouhou cestu, během níž si vybírá svou pomstu na těch, kteří ho zradili – včetně členů jeho vlastní vlády i prezidenta Spojených států osobně. Elegantní, prohnaný, metodické a zlý Frank Underwood spolu se svojí manipulativní manželkou Clair (Robin Wright) berou Washington útokem. Příčku po příčce stoupají po hierarchickém žebříku, aby dosáhli toho, po čem tak zoufale touží – po moci. (AXN)
(více)Diskuze
Přesně to mě tam taky hapruje, jenže se mi do toho motají ty až příliš nápadné poznámky o tom, jak je Claire u voličů oblíbená. A pak taky to, že si nedokážu představit scénář, ve kterém by se spolu Underwoodovi dali znovu dohromady, a co pak jinýho s tak skvělou postavou, než z ní udělat Frankovu nemesis, která by ho jako jediná dokázala dostat do kolen? :)
Protože tahle otázka sleduje právě tu macho-linii vydrápat se až na vrchol, kvůli jejíž absenci se spoustě lidí nelíbí třetí série. Čistě teoreticky - volit někoho, kdo dá manželovi coby prezidentovi při rozjezdu jeho kampaně kopačky a kandiduje proti němu, by šlo možná akorát tak v Česku ;)
na příspěvěk reagoval erased
Nějak rychle tu zdechla diskuze, a ani za těch 300 příspěvků jsem se nedozvěděl, jestli je reálný, aby se Claire Frankovi stala protikandidátkou (ať už v primárkách demokratů nebo přímo ve volbách za republikány, na které se v této sérii nějak zapomnělo). Hm?
Uživatel Coleator smazal svůj příspěvek.
Uživatel Coleator smazal svůj příspěvek.
Jak koukám na komentáře pod tím článkem, vidím že nejsem sám, komu ta třetí série případla hodně špatná ;)
4. sezóna je na cestě: http://deadline.com/2015/04/house-of-cards-renewed-season-4-netflix-kevin-spacey-1201403706/
na příspěvěk reagoval Ivo
Tak použij slovenské citoslovce údivu ... když nevíš jak to je v cizím jazyce .. boocha yahoo .... ( pardon, chtěl jsem říct - boha jeho ... ale je to jedno ... už mi yabe ...)
titulky z edny mi prisli celkom pohode, nepamatam si ze by tam chybali nejake vety alebo slovne spojenia, jasne mozno som si to neuvedomil, ale ak sa to stalo 1-2x za 13 casti, tak to je pohode, ziadna tragedia
horsie je to uz s 3. radou ako takou, ma to proste klesajucu kvalitu pre mna. vztah franka s claire ma vzdy zaujimal najmenej a kedze to bolo v podstate gro celej serie, tak ma to az tak "nedrzalo" ako hlavne 1. seria. uvidíme aka bude pripadna dalsia, dufam ze sa zase vratia vo vacsom intrigy atd, aj ked sa to zda menej pravdepodobne
no s tým wow ti to dobre jebe :D akoby to nebolo jedno keď to je citoslovce údivu :D a čo sa týka tých titulkov tak som rád že si niekto nájde čas a použije svoje znalosti a vedomosti z angličtiny k tomu aby umožnil sledovať známe a dobré seriály nám mierne pokročilým až amatérom na angličtinu. takže v podstate na to že občas niekto preloží podľa seba alebo trošku zmení znenie sere pes :) pretože pre normálných ľudí táto snaha stačí a viac nepotrebujú
na příspěvěk reagoval Ivo
Nemluvil jsem o "všech" titulcích, ale o tom, že se to velmi často děje. A celkem to můžu bohatě sledovat, protože když se dívám na filmy se synkem, tak vždycky v originále s českými titulky (dabingy nenávidím) a on anglicky zase až tak neumí.. A že jsme ji pár stovek už shlédli ;) Ale chvála bohu za titulky aspoň nějaké ... Co se týče House of Cards, tak tam ty momenty jednoznačně byly (občasné vynechání překladu, nebo chybný termín). Co se týče překladů, dělám je, takže vím co to obnáší ;) nemluvím o širším opisu termínu nebo výrazu ale o jiném významu než dané slovo ve skutečnosti má ... Bylo tam toho více (i když jen občas, ne moc). A není to plácání do větru. Pokud se na tu sérii ještě jednou podívám, poznamenám si to a dám vědět ... abych byl konkrétní
Stejně pořád nechápu, proč mluvíš obecně o všech titulcích, že jsou špatné. To je snad případ od případu. Mimochodem ty tvé výtky, mluvíš tu o nějakých jinak přeložených slovech, teď nějak nevím, jestli vůbec víš, že doslovný překlad je špatný překlad v případě titulků. Ale už toho necháme, tohle nikam nevede, dokud neuvedeš konkrétní příklad, je to jen plácání do větru.
na příspěvěk reagoval Ivo
Máš pořád nějak vztahovačné mžitky před očima :) Já jsem nikde neříkal že se jedná o "VAŠE" titulky, ale o titulky obecně. Ale ok - ted jsem to tedy na disku vyhled a koukám na to (nedalo mi to) a na konci dílu vidím že je to vskutku edna - přeložil iHyi ... Takže tak ... Ale opravdu ted nemám čas na to abych dělal korektury
na příspěvěk reagoval KevSpa
No tak to je taky otázka, na jaké titulky jsi koukal, tady je řeč o těch odsud:
http://www.edna.cz/house-of-cards/
Pokud jsi měl jiné, ve kterých chyběl dokonce kus překladu a podobně, tak by bylo dobré to neházet do jednoho pytle s těmi od nás. :)
na příspěvěk reagoval Ivo
Nekoukal jsem na seriál se záměrem evidovat, zachycovat a odesílat chyby v titulcích a ani nevím z jaké dílny ty titulky byly (já jsem většinou koukal bez titulků nebo s anglickými titulky, s českými jen v pár dílech když se připojila manželka, která až tak anglicky neumí) - tuším že jsem je stáhl z titulky.com Jsi trošku vztahovačná :) Nemyslel jsem to jak narážku na "tvoje" titulky (ale v žertu na tvoje dokonalé "chápání") ani nevím o jaký web se jedná. Ale fakt je, že některá jasná slova tam byla přeložena úplně jinak (špatně) a v některých pasážích nebo větách (několikrát během dílu) najednou žádné titulky nebyly.
na příspěvěk reagoval KevSpa
to nebylo na me? :-) ne ale tak stejne, ja na to teda koukal s anglickejma, ale proste mi neprijde, ze by se mi to libilo s ceskejma vic, protoze vsecko zasadni (vztahovy veci mezi Claire a Frankem) jsem rekl bych rozumnel. To ze mi nekde mozna uniklo neco politickyho, to mi prijde vedlejsi...
Uživatel KevSpa smazal svůj příspěvek.
Co to s tebou v poslední době je, proč jsi tak vztahovačný? Mluvil někdo o tobě? Pravdou je, že u takových seriálů založených na dialozích ani dobří angličtináři nemusí pochytit všechno (stejný případ je Newsroom). I já takové seriály radši sleduju s titulky.
na příspěvěk reagoval NightPorter
ajaj, kevspa to zacina uz trochu prehanet. tak uz neee, ze sme to nepochopili, ze sme blby, ted uz je to tim, ze sme nepouzili jeji titulky, tak to lolisek :-D kurva ty mas snad vetsi sebevedomi nez Ronaldo :-D ja se totiz nedomnivam, ze by se mi to s tvyma titulkama libilo vic... a uz se to ani nedovim, pac podruhy na tu sracku koukat nehodlam.
na příspěvěk reagoval KevSpa
Když už se tady mluví o angličtině, baví mě jak spousta těch, co chtějí vypadat kúl a používají v konzervaci anglická slovíčka, se nepodívají jak se to doopravdy píše - a tak už máme například x folklórních variant anglického citoslovce "wow" (wou, wav, waw, vau, wau atd. :D ) Ještě pejsci by mohli něco přidat :)
Co se týče DIY českých titulků, je občas trochu kontraproduktivní když některé jasné výrazy autor titulků překládá naprosto chybně a když něčemu zrovna moc nerozumí (a kupodivu to často není ani nic tak obtížného), tak se vůbec nenamáhá a do té pasáže titulky prostě vůbec nedá ... a pak se může snadno stát že těm, kteří těm CZ titulkům věří, "pak unikne tolik věcí, až ve výsledku zjistí, že ten seriál vůbec nepochopili. :D" (možná to bude případ KevSpa ? :D ) Myslím že když už někdo něco dělá, tak by to měl dělat pořádně ...
Práveže House of Cards je trošku zložitejší pre mňa aspoň takže patrí medzi seriály ktoré musia mať cz/sk titluky :D
Ano, zejména těm, kteří si myslí, že umí anglicky a pak jim unikne tolik věcí, až ve výsledku zjistíš, že ten seriál vůbec nepochopili. :D