Obsahy(1)
KUKUŠKA je nový film režiséra svérázných lovů Alexandra Rogožkina. Je září 1944, těsně před ukončením válečného stavu mezi Finskem a Sovětským svazem. Finský "nacista", odstřelovač Veiko, je připoután ke skále, zatímco Ivan, kapitán sovětské armády, je zatčen tajnou policií. Oba, odsouzeni k smrti svou vlastní armádou, na poslední chvíli unikají neblahému osudu a náhodně nalézají útočiště u mladé Laponky Anni. Ta v nich však nevidí vojáky znepřátelených armád, ale především muže. Každý z nich rozumí pouze svému rodnému jazyku: finštině, ruštině a laponštině. V pustině severní tajgy však musí všichni žít pohromadě po několik dní (oficiální text distributora)
(více)Videa (1)
Recenze (176)
Taková ta líbezná, dlouhá, nevšední, nekomerční, lehká, chytrá komedie s prvky dramatu. Nebo naopak? Drama s prvky komedie. Je to vlastně jedno. Dost mě na těhle filmech štve, že od první minuty jako by řvaly: "Já jsem uměleckej a nezávislej, dáš mi vysoký hodnocení." No a tak dobrý zas většinou nejsou. Dosti často to bývá místy až nehorázná nuda jako v případě Kukušky, která ale má i docela dost vtipný pasáže. ()
Největší hodnotou tohoto filmu je exotika prostředí. Druhou věcí, která vzbudila moji pozornost a jistou míru obdivu, je postava onoho Rusa. Je pozoruhodné, že ruský autor dokázal napsat postavu, která - ač vlastí odsouzená k smrti - nadále za ni typicky po rusku bojuje a do posledního dechu usiluje o nepřítelovu smrt. A postaví ji do kontrastu s Finem, který má k válce docela rozumný vztah, a Laponkou, která ji s divošskou prostotou pokládá za vůbec pitomou. Čili ten Rus z toho v ruském filmu vychází jako největší vůl. To je pozoruhodné. Jako celek se mi film jeví sice pravdivým, ale přece jen myšlenkově jaksi chudým. Dobrý autor by z námětu vytěžil mnohem víc. ()
Nenáročný, ale sympatický film, který zalahodí oku, pohladí po duši a na divákově tváři vyloudí nejeden úsměv. Tři postavy, každá mluví jiným jazykem (z čehož občas vznikají hezky absurdní "dialogy"), a přesto spolu nějaký čas žijí v podivně krásné, třebaže občas lehce haprující symbióze. Samotný závěr je pak skoro pohádkový... (3,5*, ale klidně bych snesla i delší stopáž) ()
Čtyři hvězdičky pro válečný tragikomický film o kulturní a hlavně jazykové rozdílnosti. Norský nacistický odstřelovač, jenž byl naschvál opuštěn svou německou jednotkou, ruský voják odsouzený vojenskou policií a laponská vdova se souhrou osudu, a u obou vojáků díky úniku před smrtí, se setkávají a nějakou dobu oba u mladé Laponky žijí. Každý umí jen svůj jazyk, každý má svou kulturu a pohled na svět. Znamenitý a vcelku originální počin o lidském porozumění skrze jazykovou bariéru. ()
V skratke je tento film o nadržanej žene, dvoch vojakoch a rečovej bariére. Kukushka je film, v ktorom sa na malom priestore v malej "chatke" stretnú Fín Veiko, o ktorom si myslí Rus Ivan, že je to Nemec a Laponka Anni. Anni žije úzko spätá s prírodou, živý sa plodmi svojej práce. Nadržaná Laponka dlho nemala po svojom boku muža a preto sú rozhovory medzi predstaviteľmi stále vtipnejšie. Hrdinovia filmu si medzi sebou vôbec nerozumejú a to vlastne robí film zaujímavým. Niekedy to vyzerá ako keby sa spolu rozprávali či čítali si myšlienky a inokedy vôbec nie. Každá replika, ktorú nejaká postava povie, ale dáva zmysel a prispieva ku kvalite filmu. Všetci traja hlavný hrdinovia majú svoje potreby a svoje záujmy. Tri hlavné postavy nemohli mať medzi sebou väčšie rozdieli a napriek tomu si v niektorých situáciách dobre rozumejú. Posledné pasáže filmu sú síce trocha zdĺhavé a zakončenie filmu mohlo byť pre mňa lepšie, ale inak je film perfektný. Kedže sa mi film páčil nevyhol som sa najvyššiemu hodnoteniu. ()
Galerie (33)
Zajímavosti (4)
- Kukuška je vojenský slang pro odstřelovače, konkrétně se tak říkalo finským odstřelovačům v zimní válce a celkově německým odstřelovačům druhé světové války, kteří operovali maskovaní a v utajení. [Zdroj: Wikipedia.cz] (PozorGranat)
- Ve filmu se Ivan zmiňuje o muži jménem Viktor Byčkov, což je vlastně jeho pravé jméno. (SallyZen)
- Anni-Kristiina Juuso nikdy neviděla celý scénář. Dostala jen své části ve finštině, které si pak přeložila do sámštiny. (mi-ib)
Reklama