Tvůrci:
Amy Sherman-PalladinoHudba:
Leslie Ann PhillipsHrají:
Lauren Graham, Alexis Bledel, Scott Patterson, Kelly Bishop, Melissa McCarthy, Edward Herrmann, Keiko Agena, Liza Weil, Yanic Truesdale, Liz Torres (více)VOD (1)
Série(7) / Epizody(153)
Obsahy(2)
Vítejte ve Stars Hollow v Connecticutu. Okouzlující, malé a tak trošku zastrčené městečko proslulo idylicky zelenými trávníky před malebnými dřevěnými domy a tolika podivuhodnými postavičkami, že hravě zalidní každou slavnost, vinobraní nebo piknik. Právě tady se setkáváme s tvrdohlavou třicátnicí Lauren Gilmorovou (Lauren Grahamová), která si zařídí pěkný, pohodlný, kávou provoněný život nejen pro sebe, ale i pro svou podobně umíněnou dospívající dceru Rory (Alexis Bledelová). Jenže když Rory přestává snít o budoucích studiích na privátní škole a Harvardově univerzitě, a místo toho se zaměří na kluky a vlastní dospěláckou soběstačnost, Lauren v ní najednou vidí stejnou rebelku, jakou byla sama – před 16 lety. Slavný komediálně dramatický seriál Gilmorova děvčata zaujal zvídavé diváky a nadchnul náročné kritiky. Zaměřuje se na vztah mladé nekonvenční matky s inteligentní náctiletou dcerou a jeho hlavním tématem jsou trable s rodinou, láskou, přátelstvím, vzděláváním, ambicemi, zklamáním a generačními i společenskými rozdíly. Pečlivě promyšlené zápletky jsou prošpikované zábavnými popkulturními vtípky a narážkami. (TV Prima)
(více)Diskuze
Uživatel mode100 smazal svůj příspěvek.
![Sylviiii](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/159/267/159267723_97c10d.jpg)
![Tryskomyš](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/300/300207_210574.jpg)
No pro mě prostě Simona Postlerová Lorelai nadabovala skvěle. A Lukův hlas je dost podobný originálu.
na příspěvěk reagoval Sylviiii
![Céčko](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/299/299636_d1c070.jpg)
Já sleduju obojí.
Ale častokrát dabing přidá na vtipnosti - třeba konkrétně ten Dr. House, Trpaslík atd.
A lidi vytvářející dabing podle mě anglicky mluví dobře, většinou. Jen vymyslet to, aby slabiky seděly do pusy stejně jako originál, to není jen tak.
Pak navíc ta kauza kolem dabingu - stávky, spory o peníze. Herce nutili dabovat i několik filmů za den, což se podepsalo na kvalitě...
![NightPorter](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/030/488/30488874_0b4d67.jpg)
dojemne. dobre udelanej dabing je nahodou casto tresinka na dortu, viz pulp fiction, gauneri, cervenej trpaslik a dalsi supr pociny, ale to holt negramotum clovek nevysvetli :-)
![Sinecod](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/236/165236522_91b9ce.jpg)
Šak jo :) Já prostě dabing neuznávám, nekoukám se kvůli tomu na televizi, nestahuji z českých serverů. Dabing není nikdy dobrý, nehledě na překlad, který snad dělá nějaký nekňuba, který umí možná tak: Hi, how are you? Je to originální obraz s velmi špatným přidaným zvukem. Neuznávám žádného člověka, který řekne, že má rád filmy, že je fanoušek a pak z něj vypadne, že jedině s dabingem, protože u filmu se přece relaxuje a usíná. Po takovém člověku mám chuť hodit šlehačkovým dortem a zařvat na něj: shut the fuck up asshole!
Tak tedy, hezký den :D
na příspěvěk reagoval NightPorter, Céčko
![Céčko](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/299/299636_d1c070.jpg)
![Sinecod](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/236/165236522_91b9ce.jpg)
Ehm, dobře, slečinko. Dobře, ještě částečně 90 léta, třeba takový Pátý element. Já jsem ale odpůrce dabingu kromě Muže z Acapulca, Lamy z klobouku, Přátelé a Poslední mejdan. Nejsem negramotná, umím číst. Nevidím v tom problém.
na příspěvěk reagoval Céčko
![vodnicka](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/763/162763540_aee674.jpg)
![NightPorter](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/030/488/30488874_0b4d67.jpg)
bohuzel uz umrel... stejne jako vladimir dlouhy, coz byl nas mozna nejlepsi daber. od ty doby uz stoji nas dabing celkem za hovno...
![Sinecod](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/236/165236522_91b9ce.jpg)
V 60. a 70. letech dejme tomu. Teď je to utrpení, ostatně jako každej dabing každé země.
na příspěvěk reagoval NightPorter
![vodnicka](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/763/162763540_aee674.jpg)
![Tryskomyš](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/300/300207_210574.jpg)
Nojo, je dobrej a dabuje hodně. A vůbec českej dabing je ve světě nejlepší.
na příspěvěk reagoval vodnicka, Sinecod, NightPorter
![Sinecod](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/236/165236522_91b9ce.jpg)
Já takové srovnání nemám, musím se na to v originále podívat. Ale já mám prostě Gilmorky ráda v každém případě. Můj sen je bydlet ve Stars Hollow, takže asi tak... a zníš jako bys dabing obhajoval, což přede mnou v tomhle případě vůbec nemusíš:)
![Céčko](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/299/299636_d1c070.jpg)
Dabing sice zabíjí vtipy, ale zas mi přišlo, že u Gilmorek jsou dabéři vtipnější, než originální hlasy.
Takovej Rostislav Čvrtlík když daboval Jacksona, tak to bylo hned něco jiné, než ten druhej dabér, nebo originální Jackson.
A třeba Michel v originále mě nebaví vůbec tolik jako Zbyšek Pantůček.
na příspěvěk reagoval Sinecod, NightPorter
![Sinecod](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/236/165236522_91b9ce.jpg)
Já musím říct, že mám problém spíš než s Lauren v originále, tak s Alexis, která mi kolikrát přijde, že je pořád v jedné tónině a vyjadřuje se absolutně bez emocí. Ačkoliv jsem obrovský zastánce originálního znění (až na velice málo výjimek), tak dabing tohohle seriálu mám ráda, jen pár dílů jsem viděla v originálním znění a momentálně jsem dost nalomená se na to podívat znovu, od začátku a pěkně s původním zvukem.
Jo a to, že spoustu vtipů zanikne, to není tak překvapivé, neboť když vezmu Přátele (které taky miluju) tak tam toho zanikne taky fůra a v čem asi nejvíc, tak je 2 broke girls, což je v dabingu prostě nevtipná tragédie.. Jojo a pak se chytnem za ruce a vyskočíme z okna:-)
na příspěvěk reagoval Céčko
![Tryskomyš](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/300/300207_210574.jpg)
Nojo, já jsem zvyklá na ten český hlas, a tak mi tam ten její vlastní nesedí. Není tak zvučný (uječený). A vtípků je tam ažaž. A navíc určitě není lehké je napasovat trošku na české poměry.
![vodnicka](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/763/162763540_aee674.jpg)
Neupírám dabingu GG určitou kvalitu, ale koukám na seriál jen v originálním znění. S hlasem Graham nemám a neměla jsme žádný problém. :D Právě naopak, vždyť je skvělý. :) :)
![Tom Riddle](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/289/289609_a75a38.jpg)
Imho je tohle fakt o zvyku, já Gilmorky viděl asi tak milionkrát v češtině, a tak to byl v angličtině nejdřív nezvyk, ale nakonec to prostě bylo lepší, originál je vždycky lepší (u hrané tvorby, u animáčů je to trochu jiná, viz Simpsonovi), co se týče herectví i vtipů, u Gilmorek toho v překladu zanikne překvapivě hodně (překvapivě píšu proto, že i tak je jich tam pořád spousta), navzdory tomu, že dabing i překlad jsou fajn.
na příspěvěk reagoval vodnicka
![Nevada](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/284/284791_78a95c.jpg)
Nene. Když si pustím nějaké ukázky v angličtině, tak Lauren Graham má takový klidnější hlas. Nevím jak to přesně nazvat... není prostě tak uječená.
![Ludus](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/159/515/159515285_bebbfa.jpg)
![Nevada](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/284/284791_78a95c.jpg)
Toť otázka. Dabing, resp. překlad zabil hodně vtípků. Gilmorky znám sice jen s dabingem, ale i tak jsem si všimla situací, kdy český překlad nedává smysl, nebo není vtipný v okamžiku, který vtipný být evidentně má.
Hlas Lauren Graham je prostě jen jiný než hlas Simony Postlerové. U Parenthoodu jsem si na něj taky musela nějaký čas zvykat, ale pak jsem si ho dokonale zafixovala a naopak jsem měla problém si zvyknout na Postlerovou, když jsem si dala opakování Gilmorek. Taky bych řekla, že Postlerová ji zbytečně přehrává.
na příspěvěk reagoval Ludus
![Tryskomyš](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/300/300207_210574.jpg)
Díky !!! za český dabing. Je skvělý. V reálu má Lorelai strašný hlas. Rory o trochu lepší. Ale ten rozhovor v angličtině je strašný. U nás přeložený je naprosto bezkonkurenční.
![Chen](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/160/629/160629604_39d63e.jpg)
Oznámeno datum premiéry chystané minisérie a nová upoutávka k tomu. http://www.tvrecenze.cz/2016/07/gilmorova-devcata-je-venku-datum.html
Uživatel lola10 smazal svůj příspěvek.
![Céčko](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/299/299636_d1c070.jpg)
Přeložil jsem 12 let starý zákulisní speciál, tak si můžete zkrátit čekání na novou sérii, pokud jste ho neviděli...
http://www.titulky.com/Gilmore-Girls-Backstage-Special-271678.htm