Režie:
Jakub KronerScénář:
Adriana KronerováKamera:
Mário OndrišHudba:
Marián ČekovskýHrají:
Táňa Pauhofová, Antónia Lišková, Gabriela Marcinková, Zuzana Norisová, Emília Vášáryová, Jiří Bartoška, Tomáš Maštalír, Ján Koleník, Jakub Prachař (více)Obsahy(1)
Láska má mnoho podob a nakonec si najde každého, vzkazuje zimní romantická komedie Šťastný nový rok, jejíž příběh začíná těsně před Vánocemi a končí na Nový rok. Film se odehrává v pohádkově zasněžených Vysokých Tatrách, kde se na jednom místě sejde parta kamarádek, jejich blízcí i úplní cizinci. Každý z nich tu má svůj vlastní příběh. Během několika dní dovolené bude někdo z nich čelit především trapasům, jiný zas životním výzvám nebo změnám, někdo bývalým a jiný naopak budoucím láskám. Na všechny bez rozdílu ale čeká řada romantických a komických situací a jedno velké překvapení. (Bontonfilm)
(více)Diskuze
K blití....á hódně
Co má scénáristka Adriana Kronerová proti Číňanům???
Možná jsou různé verze.. viděl jsem kde každý mluví svým jazykem.. film napůl český, napůl Sk..
Cituji Leoše Mareše na instagramu: Dneska jsem viděl dilko Šťastný nový rok. Za mě. KATASTROFA. Nejhorší film, který jsem letos viděl.
:DDDDDDDDDDDDDD
Tak to je fakt o ničom, mňa veľmi ruší, keď slovenskí a českí herci nehovoria v "pôvodnom znení", čiže vlastnými hlasmi, ktoré poznám... Ja som "starší" ročník, ktorému čeština nerobí problém, ale viem, že súčasná mládež s tým má občas problém...
na příspěvěk reagoval rounen
Potažmo podle CZ traileru to bude nějaký myšmaš, kdy dole uvedené budou mluvit česky, ale třeba Marcinková s Vášaryovou a Koleníkem slovensky...
No takze v CZ kinech dabing...
V CZ znění: Pauhofová, Norisová, Vlastina Svátková - Antonia Lišková, Ondřej Kavan - Tomáš Maštalír...
Chtěl jsem na to jít o svátcích do kina, ale takhle nic...
na příspěvěk reagoval tigy
Tak právě třeba Milenky byli u nás dabované :D (Marcinková, Norisová a Pauhofová se samy namluvili do češtiny, ostatní ne... :/)
Myslíš ako predabovaná slovenčina do češtiny? Páni...
Tak v tej verzii, na ktorej sme boli, Česi hovorili po česky a Slováci po slovensky :) A všetci vedeli po anglicky :D A tvorcovia asi predpokladali, že aj všetci v kine budú rozumieť po anglicky a dokonca po maďarsky, lebo nedali žiadne titulky, keď sa hovorilo týmito jazykmi...
Ale bolo to super, už dávno som sa v kine toľko nesmiala :D
na příspěvěk reagoval fabecc1222, fabecc1222
aspon ludia vidia, ze spravit dabing dobre, nie je ziadna sranda a som rad, ze ludia pocuju rozdiel, ked sa s tym niekto naozaj pohra. daj vediet potom ;) (ps: podla toho, co viem, mozno bude k videni i verzia s orig zvukom v cz)
Prečo sa film nedá ohodnotiť?