Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Francouzská šlechtična vypráví skutečný příběh své praprapraprababičky ze 16. století bratřím Grimmům, kteří jej zpracovali do pohádky O Popelce… Ovdovělý zeman August se po letech znovu ožení s hraběnkou Rodmilou, která na jeho omšelý zámek přivede i své dvě rozmazlené dcery Margueritu a Jacquelinu – jeho milovaná dcera Daniella tak získala macechu a nevlastní sestry. August vzápětí zemře a Rodomila přinutí Danielu, aby byla pouhou služkou. Daniella se náhodně setká s francouzským korunním princem Jindřichem, který prchá před nuceným sňatkem se španělskou princeznou, a pro něho neznámé venkovské děvče vzbudí jeho zájem. Danielle se princ také zalíbí. Rodmila sleduje ambiciózní plán: vetřít se do přízně královské rodiny a provdat za Jindřicha Margueritu… Pracovitá, sportovně založená a vzdělaná Daniella probudí v poněkud zhýčkaném Jindřichovi nejen vědomí zodpovědnosti za zemi a poddané, ale zachrání mu i život při přepadení bandou loupeživých cikánů. Řadě rafinovaných intrik Rodomily čelí Danilella za pomoci kamaráda z dětství Gustava, Leonarda da Vinciho a služebnictva… (TV Prima)

(více)

Recenze (161)

filmmovier 

všechny recenze uživatele

Pamatuju si, že když jsem byl hodně malý (ten film jsem neviděl hodně přes deset let), tak se mi to nejen ohromně líbilo, ale taky mně to moc bavilo. A navíc Anjelica Huston byla prostě totálně skvostná. Vůbec nemám tušení, jak bych to hodnotil, kdybych to viděl teď, ale to nechme být. Mám totiž tušení, že by se mi to líbilo i tentokrát. Odpověď se ale patrně už nikdy nedozvíme. ()

Kozlowski8 

všechny recenze uživatele

Tato americká Popelka mne zrovna za srdce nechytla. Místy hezké pasáže střídaly stupidní výjevy a divné dialogy a nadšení ve mne nevyvolala ani herecká představení v hlavních i vedlejších postavách - včetně Drew Barrymore, kterou mám jinak docela rád. Nechci srovnávat s naší skvělou pohádkou, ale zde mi chybělo to milé, laskavé a upřímné vyprávění, které jsem očekával. 50%. ()

Reklama

Mia... 

všechny recenze uživatele

Potrpím si na české pohádky, ale tahle je rozhodně naprosto nejlepší z tech zahraničních ... předčí určitě i spousty tech českých. Jedna z mých nejoblíbenějších verzí Popelky ... ta je má oblíbená, ať už je ve formě muzikálu, moderního filmu pro teenagery nebo v podobě české klasiky. Tahle se neskutečně povedla a nikdy mě neomrzí. Se skvělou a krásnou herečkou, nádherným prostředím i celým příběhem. Je to netradiční, originální a rozhodně nenudí ... dopořučuji milovníkům popelčiných příběhů .... sní se nad tím krásně :-) ()

movemat 

všechny recenze uživatele

Drew Barrymore ako Popoluška v tomto romantickom filme je pre mňa jasným signálom, že je to herečka, ktorú sa nikdy nepodarí zaškatuľkovať. Je len totiž výnimočným darom, že sa niekto rovnako perfektne hodí do hororov, komédií a samozrejme rozprávkovej romantiky, ktorá dala tomuto filmu názov "Najlepšia Popoluška" ()

kolemjdouc 

všechny recenze uživatele

Popelka v USA pojetí.USA pohádky zkrátka neumí.Všechno jsou jen nepovedené parodie.My Češi jsme na pohádky mistři.Nebo jsme alespoň byli.Na Barrymore se v té době dalo ještě koukat ale postupem času ji semlela holyvúdská filmová mašinerie.Jen těžko hraje nějaké emoce když má pokřivený spodní ret.To stejné jako když měl Collin Farrell spadlé jedno pravé obočí níž než to druhé.Po chirurgickém zákroku už jeho tvář působí opravdověji. ()

Galerie (20)

Zajímavosti (14)

  • Když Danielle plave v jezeře, používá obrácený plavecký styl prsa, ten byl populární ve středověké a renesační Evropě a obvykle je vyučován jako plavecký styl k přežití. (HappySmile)
  • Příběh se dočkal muzikálové adaptace na divadelních prknech. První premiéra byla naplánována na rok 2009, několikrát se však odložila a nakonec k ní došlo až v polovině roku 2015 v Paper Mill Playhouse (Millburn, New Jersey, USA). (Jirka_Šč)
  • Na začátku filmu bratři Grimmové říkají královně, kolik už slyšeli variant příběhu o Popelce. Zmíní se, že v některých verzích nemá Popelka na bále skleněné střevíčky, ale kožené. To odkazuje na verzi Charlese Perraulta, který poprvé příběh interpretoval se skleněnými střevíci. Lidé věří, že to byl špatný překlad, protože ve francouzštině jsou skleněné střevíce "pantoufle de verre" podobné koženým střevícům "pantoufle de vair". (HappySmile)

Reklama

Reklama