Režie:
Quentin TarantinoScénář:
Quentin TarantinoKamera:
Robert RichardsonHrají:
Brad Pitt, Mélanie Laurent, Christoph Waltz, Eli Roth, Michael Fassbender, Diane Kruger, Daniel Brühl, Til Schweiger, Gedeon Burkhard, Jacky Ido, B. J. Novak (více)Obsahy(4)
Začátek Hanebných panchartů zastihuje Shosannu Dreyfus (Mélanie Laurent) v Němci okupované Francii, kde před jejíma očima nacistický důstojník Hans Landa (Christoph Waltz) vyvraždil její rodinu. Shosanna se štěstím uniká do Paříže a ukrývá se tu pod novou identitou majitelky a provozovatelky biografu. Na jiném místě v Evropě se pod vedením poručíka Aldo Rainea (Brad Pitt) formuje skupina židovských vojáků s cílem nemilosrdně mstít činy nacistů a šířit mezi nimi strach. K Aldově "Panchartům", jak si sami říkají, se přidává i německá herečka a britská tajná agentka Bridget Von Hammersmark (Diane Kruger), jež má za úkol svrhnout vedoucí představitele Třetí říše. A v šeru promítací kabiny zatím Shosanna spřádá vlastní plán odplaty... (Bontonfilm)
(více)Diskuze
Teraz je v móde nenávidieť Tarantina tak by som hodnotenia na imdb nebral vážne, nieže by som ich niekedy tak bral.
Klesá nám to, klesá.
-
Raven0: 83 %? To je IMHO dost málo. Bůhví kam až to klesne, až se film dostane do širší distribuce.
Tak prozatimní hodnocení na imbd zaujalo. A to jsem po prvním traileru Tarantinovi moc nevěřil... Přišlo mi, že bude film přeplácán drsňáckými pózami apod. což zrovna dvakrát nemusím. Nyní se ale začínám těšit. A je mi vcelku jedno jak se film bude jmenovat :-)
Perfo: tak pojďme kecat o něčem...určitě NĚCO přínosnějšího z tebe vyleze. :-/
Perfo: Teď se tu spíš řešily odlišnosti českého a slovenského jazyka než názvy samotný a pro mě to byla docela přínosná diskuze.
pořvávat, že se tu řeší blbosti je mnohem lepší.
presne táááááááák
Přesně.To jen aby se nenudili...
Že vás to furt baví řešit ten název, Kdyt název je jenom nálepka. kecáte tady o ničem !!!
junior1099: Uniká, už jsme to tu s lakikakim řešili.towstit: Těsně vedle ;-) V češtině nehanební nic neznamená a ve slovenčině je to to isté. Lingvistickej kroužek se nám začíná pěkně rozrůstat :-)
nechapem v cestine je to nehanebni a v slovencine hanebni,,ci u cechov je slovo hanebni a nehanebni to iste..mi to pripomina nestvuru a stvuru..tiez nechapem rozdiel :D
Ten slovenský název je brutální... nebo mi něco uníká ve slovenském jazyce? Jinak na film se těším od doby, kdy jsem tady viděl jako novinku oznámení od Tarantina...tož bude to masakr.
panchart = parchant .. viz slovníky
neni co jinýho na práci tak se nevměšuj
Ano, čtyřy ružový poníci! Dokedy sa ešte bude tahať to hádanie sa o 2 slovách, preboha? Je to filmová, alebo lingvistická databáza????
čtyřy ružový poníci!
On ten překlad je totiž vymyšlenej úplně blbě: místo aby tam autor narval pravopisné chyby, jako to má Tarantino, tak okolo toho tancuje s používáním spisovně nespisovné češtiny a zastaralých slov s jiným významem. Kdyby na to měl distributor mozek nebo koule, napíše na plakát něco jako Mizerňí parchanťi a není o čem mluvit.
Angličtina není moje silná stránka, ale nezní náhodou originál stejně jako spisovná verze?
Znamená to snad, že "basterd" je v angličtině totéž co v češtině "panchart", tzn. sice zastaralé, avšak kdysi běžně používané slovo? I don't think so, Tim.
Vzhledem k tomu, že "basterdy" jsi v historii českého jazyka použila poprvé ty a právě teď...
Proč tam vlastně místo panchartů nejsou prostě a jednoduše basterdi, když se v češtině "bastard" normálně používá? Zkusili si to distributoři říct nahlas? To druhé zní přeci jen trochu míň.. divně.
Podle mě 18+
prosím vás neviete aká bude prístupnosť na tento film
druhy trailer......excelentnosť
what? what? what?
Zajímavé, 13 a 1300 jsou tak podobná čísla. :D
díky!