Obsahy(3)
Odvážný Shrek (Mike Myers) pátrá se svým kamarádem, sympatickým a chvastounským oslem (Eddie Murphy) po krásné a divoké princezně Fioně (Cameron Diaz). Za její záchranu chce od intrikána Lorda Farquadda (John Lithgow) získat zpět svou milovanou bažinu. (Bontonfilm)
Videa (1)
Recenze (991)
Tento ošklivý zelený zlobr bez nejmenších hygienických návyků je dnes fenoném. Když se však podíváte na jeho první dobrodružství, není se čemu divit. Jednoznačně nejvtipnější animovaný film (ač miluju ranné pixarovky, Shrek je prostě vtipnější) a dokonalá zábava pro celou rodinu (možná, že rodiče se tentokrát nasmějí více než děti). Škoda, že ve třetím díle přišel značný, přímo propastný pokles kvality. ()
Když jsem před mnoha lety na Shreka koukal poprvé, vůbec jsem netušil, že mám před sebou tak originální a vtipný počin, který se stal jistým milníkem ve světě animované komedie. Vynikající zábava, plná odkazů na hollywoodské trháky, opatřená podařeným dabingem (americkým i českým). I druhý díl je povedený. ()
I po mnoha letech stále animák, který baví stále stejně dobře a ačkoliv mám o malinko radši dvojku, i na jedničku se kdykoliv rád podívám, když jí třeba dávají v televizi. Zprvu nesympatický a svérázný zelený zlobr se nám ihned vryl nesmazatelně do paměti a svými průpovídkami a šarvátkami s oslíkem baví po celou dobu klasické půldruhohodinové stopáže. A v čem je další velká zbraň Shreka? Samozřejmě soundtrack, který zpopularizoval a připomenul tolik už tak dost populárních písniček a připravil tak půdu pro perfektní mix dobrodružství klasických pohádek spolu s nově vytvořenou šrečí mytologií...90% ()
Film je dobrej, ale českej dabing je strašlivá sračka. Českej dabing mě tak naštval, že jsem málem té firmě napsal nasranej dopis. Protože to co s tím udělali, to je přímo vražda. Nejen že Prachař neumí asi intonovat, on navíc ještě intonuje úplně opačně, než by měl. Shrek tak vyznívá jen jako nepodarek, trošku naštvanější hlupák. Kdyby byl tenhle film s naším typem dabingu jako originálním, NIKDY by Oskara nezískal. A to ani za nejlepší záchodový film. Nejde mi o překlad, kterej je tak jako tak strašlivej téměř všude, ale hlavně o herce, kteří kromě Víznera (taktak) nezvládli to, za co je zaplatili. Další problém dabingu je v tom, že překladatel to bral jako film pro děti a ne film pro všechny věkové skupiny, takže tam tím pádem vzniká spousta kravin. Prostě, kdo viděl jen českou verzi, nedivím se, že se mu nelíbila. A komu se líbila, z originální bude absolutně nadšenej, protože to český, to je prostě šunt mezi dabingy. ()
Zelená nevzhledná postavíčka? Nikdy, tak na to koukat nebudu, říkal jsem si... A ejhle, po pár minutkách jsem si Shreka natolik oblíbil (český dabing je také velmi povedený po včech stránkách). Ten zlom definitivně nastal po shlédnutí přesvědčovacích praktik prcka Farquada, aby se zrcadlo rozpovídalo.... a díky potomstvu ho (Shreka) na DVD vidím minimálně tak dvakrát až třikrát do měsíce a nevynechám :-). Vždy mě totiž postavičky pobaví a potěší ()
Galerie (98)
Photo © 2001 Dreamworks Pictures
Zajímavosti (88)
- Celosvětová premiéra proběhla 22. dubna 2001 ve Westwoodu v Kalifornii. (Varan)
- Během dokončování se už pracovalo na druhém dílu. (Markéta142)
- Film má 31 sekvencií s 1 288 snímkami v každej sekvencii. (WalterIK7)
Reklama