Režie:
Tim BurtonScénář:
Linda WoolvertonKamera:
Dariusz WolskiHudba:
Danny ElfmanHrají:
Mia Wasikowska, Johnny Depp, Anne Hathaway, Helena Bonham Carter, Alan Rickman, Crispin Glover, Michael Sheen, Geraldine James, Christopher Lee (více)Obsahy(3)
Alenka Kingsleyová je devatenáctiletá dívka, kterou od malička pronásleduje jedna a ta samá noční můra o podivných bytostech. Nemůže kvůli ní spát, jediným lékem je milující otec, který ji vždy utiší. Po otcově smrti se dívce nejen vrátí noční můry, ale její obrovská představivost jí v mnohém komplikuje život. O 13 let později je z Alenky půvabná, trochu svérázná a bystrá dívka, která své okolí překvapuje podivnými nápady a nevšedními úvahami. Jednoho dne ji ale čeká nemilé překvapení, její matka ji hodlá provdat za přihlouplého, nevzhledného, avšak bohatého lorda Hamishe. Alenka prchá ze své zásnubní hostiny do lesa a utíká za králíkem ve vestě. Spadne za ním do hluboké jámy a ocitne se v podivném světě, aniž by si pamatovala, že už tam jednou byla. Vypije nápoj s nápisem "Vypij mě" a zmenší se na takovou velikost, aby mohla projít malinkými dvířky do fantastického království... (TV Nova)
(více)Diskuze
Dnes je dots blbý trend, že vela novych filmov vychadza 3D, aj ked pri tuzemskej situácii s kinami aj tak vačšinou premietaju v2D.... v konečnom dosledku to bude iba zbytočný, a bohužial asi nezastavitelný :( nárast našej nočnej mory- DABINGUUUUUU
Jak bezela plosne Coraline v kine? U nas, v na sebe tezko vydelavajicim kine, byla ve 3D dle plakatu s titulky. Neberu ji sice podobne jako Burtonovy produkty za detske filmy, ale proc to tam bylo mozne (pokud to tak bylo). Jestli se jak, jak se hrozi Che, bude za chvili dabovat kde co, budu kolem kina uz jen nostalgicky chodit.
Kinodabing mě taky rmoutí. Dětské filmy, potažmo animované, beru. Jakmile se však kinodabing stane standartem, tak jsme na cestě do filmového očistce. A dabing Avatara je výborný, jsem rád, že někomu na tom filmu záleží a že si to kontrolují samy studia. Tož tak.
Beowulf byl s titulky i v IMAXU. Ekonomická stránka je jasná, jen si nemyslím, že jedna-dvě originální 3D kopie alespoň v Praze by se neuživily.
Zase musíme uvažovat ekonomicky - jakožto my, výrobci titulků a dabingu, musíme. Většina lidí půjde raději na film s dabingem, protože je to pohodlnější, ještě k tomu u pohádky, kde se jdou lidi kochat, spíš než pozorovat herecké výkony. Do toho, jak už tu bylo psané - výroba titulků je poměrně drahá a zdlouhavá záležitost (musí se zpátky doslova přeložit a poslat do Ameriky) a ještě k tomu ve 3D! Nevím jaký distributor (či kino) měl takovou odvahu a investoval do toho, protože u dabinfu (ikdyž je to smutné) platí, že za co menší peníze chtějí ještě kvalitnější práci. Proto možná Avatar vypadá tak jak vypadá (mimoto, děkuji za pochvalu dabingu, ve studii to vyřídím, mě to taky moc těší) - na Avatara byl takový rozpočet jako na 100 DVDéčkových filmů dohromady. Proto byl Avatar tak kvalitní - bylo hodně času a hodně peněz. U Tima B. se jedná hlavně o estetický zážitek, proto myslím, že dabing rušit nebude.
Je to jen o zvyku. Když začínal zvukový film, tak titulky také zachycovaly jen zlomek dialogů, protože měli strach, aby to lidé stihli přečíst (některé státy to nezvládly dodnes). Vhodné umístění, velikost i barva a je to bez problémů. Vždyť přece i u normálních filmů člověk sleduje efekty, mimiku, pozadí, kompozici a v akčních sekvencích beztak mnoho dialogů nebývá. Když ve 3D nebude točit Tarantino nebo Woody Allen mělo by to být vpohodě ;)
No jak tu padlo, nejlepší je čistý originál bez titulů. V dnešní době by už tu angličtinu mohlo přelouskat aspoň tolik lidí, aby kopie na sebe vydělala.
Taky musim rict, ze kdyz jdu na 3D skakacku, titulky by mi vadily. Uz s tema malo titulky, co byly zakomponovany do Avatara (kdyz tam povidali neco v modre materstine) jsem mel trochu opticky problem a rusily me. Ale rozhodne bych byl take radsi, kdyby byla aspon v Praze jedna kopie v originale k videni... Nejsem totiz toho nazoru, ze mame zas az tak dobrej dabing (bejvavalo....), a pro lidi bez jazykovych prekazek je samosebou lepsi, kdyz slysi original. Absenci filmu v originalu povazuji dokonce za diskriminaci. :o) Takovy problem je ale asi vsude. Tady v Koline nad Rynem je pouze jedno kino, kde se hraje v originale. A samozrejme 2D ;o)
Ale u 3D filmů si chci vychutnat ty efekty, proto na to jdu, ne že budu číst titulky :) i když jak říkám, jinak mi titulky nevadí a mám filmy radši s nima :)
Titulky u 3D filmů jsou bez problémů. Stačí, když jsou před všechno předsazené a trochu výš, protože obraz je jinak komponovaný. Takhle (ne)ruší úplně stejně jako u 2D filmů. Co problém je, že jejich výroba je údajně docela drahá.
Já jsem teda rozhodně pro originál s titulkama, protože je to prostě lepší. Ale u filmů ve 3D si nedokážu představit, že bych měla číst titulky. A dabing u Avatara se určitě povedl.
danielK: Jak je tohle pořešené distributorsky - kupují kina film přes českého distributora (čili rozhoduje, pro jakou verzi se český distributor rozhodne), nebo mohou koupit originální kopii přímo (čili záleží na odvaze kinosítí něco takového zkusit)?
Upřímně myslím, že kopie budou, ale ne ve 3D (nanejvýše v Praze). Stejně jako HP, pro filmové fajnšmekry pár kopií asi bude - upřímně si však myslím, že spíše na filmových festivalech nebo větších pražských kinech, které si můžou dovolit koupit obě verze.
Samozřejmě, že u filmů pro děti je to trochu jiné. Ale i Harry Potter měl pár kopií v originále, stejně tak Pixarovky, tak proč ne tohle? Dabing je "zlo", které se díky 3D opět stává samozřejmostí. Pevně doufám, že je to jen charakterem v 3D dosud převážně uváděných filmů a věci nad PG13 se budou normálně titulkovat.
Ted budu slusny a tuhle radu budu povazovat za nepovedeny zert.
Němi, nesmíte zapomínat, že je to film pro děti - proto je ten dabing nutný. Vy dospělí můžete jet do kina v anglicky mluvícíh zemích, když vám tato skutečnost tak vadí.
Skve-lee. Dalsi na vzrustajici hromadku filmu, ktere v kine neuvidim, diky "kvalitnimu dabingu". Az si budu chtit dobrovolne kazit filmy, vypichnu si radsi obe oci a vim, ze zbylou polovinu zazitku si nepokazim domacim neumetelstvim.
Ellesime: Dabing se do Ameriky posílá pouze u kinodabingů, které jsou vesměs dobré. U dabingů DVD a televize se neposílají, proto podle toho většina vypadá. Co se týče Jitky Ježkové, která Anne H. dabovala i v Ďábel nosí Pradu, ta dabuje téměř všude. Nadabovala 90% všech hereček, ikdyž je dabérka dobrá, nemusí snad být všude. Do toho je mezi ní a Anne poměrně velký věkový rozdíl -. Jitka dabuje i třeba 40cátnice. Mě by se na Anne líbila Tereza Bebarová, Vendulka Křížová (dabovala Anne v Zakleté Elle) nebo i třeba Klára Issová. Uvidíme :) ..jinak z naší dílny jew i Avatar, nevím jestli někde běží i s titulky - u Alenky se totiž bude jednat o stejné smlouvy s kiny.
Dabing mě opravdu nezajímá, ani kvalitní (tohle je taky kvalitní dabing http://www.youtube.com/watch?v=fJ8NbiEvzIg&). Já chci slyšet originální hlasy, originální emoce. A 3D titulky nejsou problém. Popřípadě bez titulků. Nechápu, proč by ani v Praze, kde je poměrně velká nečesky mluvící komunita, alespoň jedna kopie 1-2x týdně nemohla běžet v 3D originále.
A to se posílá dabing do Ameriky vždycky, nebo jen u takovýchto filmů? A Bílou královnu by mohla mluvit třeba Jitka Ježková :)
Číst titulky ve 3D? :D No tos mě pobavil, opravdu nepůjde zřejmě nikde s titulkami. Ale dabing u tohoto filmu je podstatně dost hlídaný - stejně jako třeba u Karlíka, kde se dabing povedl na výbornou. Tady se můžete těšit na (zatím není nic rozhodnuto, pouze spekulujeme) - Alenka: L. Vondráčková, K. Jandová x někdo nový, Kloboučník - Saša Rašilov, Rudá královna - (snad) Tatiana Vilhelmová nebo Mirka Pleštilová. Největší oříšek je pro nás Bílá královna, koho byste si představovali vy? Jinak tohle jsou opravdu jen naše studiové spekulace, ještě musíme výběr hlasů poslat do Ameriky, kde se budou schvalovat (většinou projde tak 1 náš návrh z 10ti), Američani dále dohlížejí na každou větu, aby byla s intonací a se vším podobná originálu. Takže nebojte se nekvalitního dabingu :)
Pravděpodobnost, že by to v 3D šlo někde s titulkama je opět asi tak 0,01%, že jo? :/
Stejně bych si dokázal představit mnohem temnější a znepokojivější (a hlavně ne tak digitální) svět, obzvlášť od Burtona...
booože děkujeme ti za Tima, od něj to bude mít vše co film má mít
Beru zpět, nečet jsem synopsi. Tohle je aparentně pokračování a Alice má mít 19 let.
To, kdyby ji hrála H.B. Carter, už by asi neprošlo ani Timovi.
Už to tady možná padlo, ale proč hraje 11-13 postavu 20ti letá herečka?
Taky už jsem to dlouho neviděl
Eodeon: Právě to jsem nedávno udělal a "musel" jsem dát maximální hodnocení. Dřív jsem to měl zaškatulkované jako nepříliš povednou, průměrnou komedii a napodruhé obrovské zlepšení (hlavně proto, že dřív mi moc nedocházely všechny ty narážky, vtipy)
To už je taky věc názoru