VOD (3)
Série(4) / Epizody(12)
Obsahy(4)
Excentrický detektiv z příběhů Sira Arthura Conana Doyla hledá důkazy v ulicích moderního Londýna. (Netflix)
Diskuze
![Eržik](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/161/700/161700986_34bdd9.jpg)
![Eržik](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/161/700/161700986_34bdd9.jpg)
Teprve teď jsem shlédl všechny díly. Asi se to tu řešilo už dávno, ale všimli jste si chyby v posledním dílu? SPOILER Když si volají a John řekne, "Vzpomínáš jak jsme se poprvé setkaly a Ty jsi věděl vše o mé SESTŘE, nikdo nemůže být tak chytrý." Ale Watson má bratra a o něm Sherlock v prvním díle mluvil...
Jinak já to sledoval v originál znění s AJ titulky a musím říct, že mě vůbec nenapadlo, že by si vykali... Asi by to bylo dost zvláštní, protože si často nadávají, takže by to bylo něco jako: "Vy jste, ale idiot.." A třeba teď v posledním díle John Sherlockovi řekl: "Nikdo nedokáže neustále předstírat, že je tak otravný ko**t." To mi nepřipadá jako běžné prohlášení ve vztahu kde si vykají.. Ale je to jen můj názor.
Stejně je to srandovní. Několik let žiji v zahraničí a každý den musím komunikovat v angličtině a tedy automaticky tykám i těm nejvyšším šéfům, protože ten rozdíl se dělá těžko... maximálně je můžu NEpozdravit: "What's up mate?" a NErozloučit se: " Take care pal."
Vlastně mě tak napadá, že v literatuře, která je psána starou angličtinou odlišovali formální a neformální vztahy tím, co bychom my přeložily jako onikání, tedy Thee, Thou a podobně...
To jen má troška do současné diskuze. Těším se na příští rok a jak se vysvětlí, že Sherlock žije... Moc rád bych viděl jak BBC teď dělalo reklamní kampaň tím, že po Londýně jezdil pohřebák s nápisem: Sherlock a datumem premiéry třetí série 1.1.2014 :-)
na příspěvěk reagoval mad_ness, bloodcountes
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
Já neříkala, že Dyk má podobnej hlas jako Benedict, ale to, že k Sherlockovi dobře sedí - k typu tý postavy sedí jaksi ještě víc. Hlubokej hlas evokuje vyrovnanost, rozvážnost, trochu možná i pomalost..... Ten vyšší, pohyblivější hlas se k postavě, jak je napsaná, hodí skvěle. Za mě Dyk super:)
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
angličtine John povie "Ah, Mr Holmes!" a Sherlock odpovie: "Sherlock, please." a v češtine odpovie "Tykajte mi
tak to musím ověřit, mě se zdá, že tohle bylo jen v pilotu... ale můžu se plést....kouknu večer:)
![Petaxis](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/802/158802146_1fa6d7.jpg)
No tak však když v aj řeknou call me blah blah, tak je to prostě něco jako česky tykejte mi (prostě když si říkaj křestním, tak si tykaj, u nás to taky tak většinou je, že lidi, kterým vykáme, oslovujeme příjmením.)
Uživatel Petaxis smazal svůj příspěvek.
Uh, to fakt?? O.O Mne už hodne vadilo, keď si v preklade od ČT vykajú Lestrade a Sherlock (a naopak Donovanová Lestradeovi tyká). S tykaním a vykaním sú to vždy zapeklité situácie, aké to majú ti angličania ľahké, že sa s tým nemusia s... kakať. V preklade od ČT sa mi ale strašne páčilo, ako pri prvej prehliadke 221B v angličtine John povie "Ah, Mr Holmes!" a Sherlock odpovie: "Sherlock, please." a v češtine odpovie "Tykajte mi." To je tak krásne vyriešené ^^ Inak nechápem to nadšenie okolo Vojtecha Dyka, mne s ajeho hlas k Sherlockovi tak strašne nehodí.... :D Zato ČT dabér Lestrada je absolútne dokonalý, kde toho chlapa našli, má takmer identický hlas ako Rupert Graves.
Ešte ku knihe, v slovenskej verzii sa mi zdá že si tiež tykali a v anglickej si určite tykajú (v tom čase sa ešte celkom bežne používalo "thy" a "thou" miesto "you" a "your" ako prejav rešpektu, Holmes to používa niekedy pri ženách), takže že v českom preklade si vykajú bolo skôr že sa to prekladateľovi zdalo vhodnejšie.
na příspěvěk reagoval Petaxis, Petaxis, bloodcountes, bloodcountes
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
no napřed jsem si toho ani nevšimla...pak jsem zabystřila a přišlo mi to divný...směšný ne, ale takový nepřirozený. Nicméně některý scény s tím vykáním získávají nějaký další prazvláštní a určitě ne negativní rozměr...
" Dívejte se nahoru na střechu, Johne...dívejte se na mě... lhal jsem vám...". Je to takový jakoby víc vážný, vážnější odstín.. nebo jak to říct...takový mocný. Teda neže by to s tykáním nebylo taky hodně mocný....
![Petaxis](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/802/158802146_1fa6d7.jpg)
A jinak jestli si v knihách vykali... To záleží na tom, jak si to vyložil autor překladu, že jo, ten jejich vzájemnej vztah... Ale do tý dřívější doby se to hodilo, za to do tohodle seriálu se to fakt nehodí.
![Petaxis](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/802/158802146_1fa6d7.jpg)
To je přece ale jedno, jak to bylo v knize. Tohle je Sherlock dneska a taky proto se nazvzájem oslovujou Sherlocku a Johne a ne Watsone a Holmesi...
![evulienka3](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/161/424/161424528_4babf9.jpg)
Hej vykali si a oslovovali sa priezviskami, nuž ale čo bolo v dobe vzniku týchto príbehov bežné by asi v dnešnej dobe bolo trošku smiešne :-)
na příspěvěk reagoval bloodcountes
![Ajvonka](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/159/765/159765210_9a0342.jpg)
Aj mne sa zdá, že v knihách si vykali. A mne to príde práveže super :) také, že majú pred sebou vzájomný rešpekt
na příspěvěk reagoval evulienka3
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
jo, za to vykání bych srážela hlavy
![dragon94](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/843/162843846_1cc549.jpg)
Rozhodně né stím od AXN :D ... já viděl 2 díli a je to hrozný .. a to vykání opravdu hodně hrozný :D.
![Petaxis](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/802/158802146_1fa6d7.jpg)
OMG! Jak si tam John a Sherlock mohli vykat! Dyť je úplně patrný, prostě podle tónu řeči, oslovení i toho, že spolu bydlej, že si nemůžou vykat :D Navíc nejlepší kamarádi :D Tak to je docela dojeb, fakt nechápu :D
Já bych na Sherlocka fakt nikdy s dabingem koukat nemohla! :D
na příspěvěk reagoval dragon94, bloodcountes
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
![dragon94](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/843/162843846_1cc549.jpg)
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
![Camulator](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/114/158114839_5f91bc.jpg)
Tak ono to je udělané user friendly pro českého diváka, ne každý plátce koncesionářských poplatků umí anglicky a ty létající texty v Sherlockovi mnohdy hrají docela zásadní roli. Mě se navíc líbí, že se s tím, když to řeknu explicitně, takhle srali, zmrvených čistě komerčních dabingů je dneska plný pytel, co chvíli poslouchám, jak už to není ono, jako tenkrát v těch devadesátých a já nevim co, proto jsem rád, že se čas od času objeví dabing, na kterém si lidi dali fakt záležet a dokonce i po grafické stránce, kor když jde o Sherlocka.
na příspěvěk reagoval bloodcountes
![dragon94](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/162/843/162843846_1cc549.jpg)
![bloodcountes](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/147/165147695_4486ba.jpg)
a je po záhadě:)) To jsem fakt netušila, co se s tím dělalo za kouzla :]]
nebudu už teda ani nic chválit ani kritizovat, protože nikdy nevím, kdo jakou verzi jste vlastně viděli:))))
mě se prostě totálně počeštěná verze a překlad ČT druhý série nelíbí tolik jako ten od AXN, ale zaze to mluví dyk, což je bonus...
takže to shrnu: dabing ja tak jako tak dobrej, nikdo se ho nemusí bát :)
na příspěvěk reagoval Camulator
Ja to mám tiež takto stiahnuté. Akurát, že titulky v obraze mám ešte v 1. časti 1. séria, v ďalších dvoch častiach už nie a potom v celej 2. sérii. A s nimi je to teda super, aj ten dabing je skvelý!
na příspěvěk reagoval bloodcountes
![Camulator](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/158/114/158114839_5f91bc.jpg)
Možno ti tú záhadu rozriešim - záleží na tom, či máš TV-rip alebo DVD-rip. Na DVDčku bol použitý dabing ČT, ale z nejakého dôvodu neprevzali titulky v obraze ktoré ČT pripravila pre vysielanie do televízie (a samozrejme tam tiež nebude logo ČT). Prečo, to naozaj nechápem... Prvú sériu máš pravdepdoobne práve DVD-rip, myslím že TV-rip ani na stiahnutie nie je (minimálne ja som nenašla, ak máte niekto nejaké informácie o jeho existencii, prosím dajte vedieť :)). Pri druhej sérii je to zase naopak - to čo je na nete je TV-rip, teda verzia od ČT tak ako šla v telke, s titulkami v obraze a logom a tak.
na příspěvěk reagoval ti88na, bloodcountes, dragon94