Režie:
Zdeněk TroškaKamera:
Ervín SandersHudba:
Karel VágnerHrají:
Lukáš Langmajer, Lucie Vondráčková, Jan Dolanský, Pavel Kikinčuk, Veronika Žilková, Jana Synková, Jana Altmannová, Jindřiška Kikinčuková, Růžena Havlová (více)VOD (2)
Obsahy(1)
Do malé vesnice Babovřesky přijíždí mladý kněz. Pro místní vesnické drbny je jeho příjezd velké zklamání, ony si představovaly někoho staršího. Jenže to není jediná novinka. Drbna Horáčková, která dělá místnímu starostovi Stehlíkovi sekretářku, zažije šok. Na úřadu se objeví mladá a krásná Ivana, která se uchází o místo sekretářky. A protože Stehlík má Horáčkové plné zuby, Ivaně místo přislíbí. Jenže ona o práci moc stojí, a tak si před Stehlíkem doslova klekne na kolena. To uvidí Horáčková a dojde k přesvědčení, že se jedná o orální sex. A hned to samozřejmě roznese po celé vesnici. Do Babovřesk přijíždí Hálovi, kteří po smrti stoleté Trudy zdědili lukrativní pozemky se starým domem. Na ně má ale zálusk zdejší starosta a jeho povedený příbuzný. Jenže pozůstalí se rozhodnou, že si dům nechají. Když ho začnou opravovat, zjistí, že tam straší. (TV Nova)
(více)Diskuze
Pravopisne chyby, to je zaklad csfd! Co tam po hodnoteni filmov, co tam po nadhodnotenych filmoch, co tam po podhodnotenych filmoch, co tam po filmovych zaujimavostiach, co tam po komentaroch, hercoch, hereckach, reziseroch .... zaklad csfd su pravopisne chyby u uzivatelov .....
na příspěvěk reagoval L_O_U_S
Uživatel Deratizer smazal svůj příspěvek.
Dělate si ze mě srandu? Vážně ze mě tady děláte nějakého primitiva kvůly jedinému překlepu v mém názorovém komentáři. Když už tady řešíte český jazyk, tak by bylo záhodno vynechat ty anglické zkratky (btw, apod.) Opravdu po sobě nekontroluji co napíši v nějaké diskuzi. Pokud bych psal něco důležitého, třeba obchodní dopis apod., tak bych slovo "hold" napsal ve správném tvaru "holt". Bohužel pro Vás jsem si to v té rychlosti neuvědomil. Těch překlepů tam mám víc, třeba 2 po sobě jdoucí slova stejného významu, ale na to jste asi vy dva inteligenti ještě nepřisli. Jo, jinak z maturity z českého jazyka mám za 1, ze slohovky a z didaktického testu za 2. VŠ ještě zatím nemám hotovou. Myslím si, že píšu celkem v pohodě a bez chyb. Člověk, který udělá překlep hold (schválně napsáno!) nemá nárok na vlastní názor, protože je hloupý. :-)
P.S.: Děkuji lidem, co se mě zastali. :-)
na příspěvěk reagoval Deratizer
K tomuto filmu... Nevím kdo měl tu čest tento film vidět z těch ,kdo už ho zde ohodnotil. Já jsem viděl jen zdejší trailer a je mi jasný, že toto se nemůže s kvalitou trilogie Slunce seno ani omylem srovnávat. Je hned jasný, na jaké vlně ten film jede. Na mě to zapůsobilo lacině a prvoplánově. Když vidím v Slunce seno, jak je tam vytvářen humor, tak ten humor je přirozenej, nekřečovitej, úmyslně nevnucovanej. Tříska řekne o babce... "Prosímtě, beztak tam má hovno" a on jako filmová postava nemá v úmyslu někoho rozesmát. On jako filmová postava nemá páru, že se na něj někdo dívá v televizi. Je to přirozený, jeho chování se absolutně ztotožňuje s mluvou a postavou. Ale zde se snaží herci kýčovitě vtipkovat, doslova je vidět, jak ty filmový postavy vědí, že musí být vtipný. Mladý farář se chová jak trouba, není možný mu to věřit tak jako tomu starýmu popletovi farářovi v Slunce seno a není v tom traileru jediná humorná scéna, která by byla přirozená a ne úmyslně vytvářená na efekt. Mám z toho pocit Kameňáku, ale ten se mi líbil, ten to má v názvu, tam nešlo o nic jinýho, než vytvořit film založený na co nejvíce vtipných hláškách. Ale toto je uhozený. K tomu tam je Lucie Bílá, která není klasická herečka, ale je to zpěvačka, která tam viditelně působí jako komerční efekt, stejně jako Maxa a Vondráčková v Kameňáku nebo Vojtek s Nekonečným v Jak se krotí krokodýli. Tato komedie je jednoduše estráda, stejně jako Krokodýli apod, ale rozhodně ne filmová komedie v duchu Slunce seno. A režisér Troška to ví dobře a ne náhodou to točí tak, jak to točí. Kdyby chtěl natočit další Slunce seno ve stejné lajně, tak to v tom duchu natočí. Prostě se točí podle dnešního trendu ve stylu nováckých seriálů a čistý filmový komedie jsou pryč. Za sebe se na film podívám, ale podle traileru se moc nedivím tomu neúspěchu. Ikdyž asi nebudu tak tvrdej abych dal odpad.
Tak z diváckého hlediska rozumí filmům všichni. Ale to je ten problém, že když už pak někdo vyplodí komentář k filmu, nejen ohodnotí, tak dává všanc svůj názor. A co si budeme povídat, těch jednořádkových a nicneříkajících výkřiků je tady na ČSFD až moc. Kdyby aspoň ten komentář měl alespoň tu diváckou zkušenost, kdyby tam bylo napsané, co se líbilo a proč, a co se nelíbilo a proč, a jestli se líbila krajina a obrázky, tak neřeknu ani popel. Komentář je prostě něco víc, než jen ohodnocení hvězdičkou svého diváckého dojmu. Ale já tady nechci někoho přesvědčovat o nějaké své pravdě. Prostě je to jen můj názor. A jak už psal Nin, bylo by lepší to vrátit od češtiny k původnímu tématu. :-) A tohle si můžeme nechat třeba k filmu Českoplesky. :-)
Já třeba, teda podle sebe, dokáži celkem dobře mluvit, že bych mohl být i řečník, ale psát gramaticky správně neumím :).. A nevím, proč to tady pořád řešíš, když tady snad nikdo takové chyby nedělá..
Ono, když to napíšeš třeba k http://www.csfd.cz/film/74686-3-nindzove-v-zabavnim-parku/, tak by si se divil, ale je to velmi výstižné :).. A to máš asi pravdu, já třeba, jak ty popisuješ, takový asi jsem, ale tak někdy dokáži zese vyplodit i nějaký ten lepší komentář. A stejně taková věc k zamyšlení: Kolik lidí, tady na čsfd rozumí filmům?
Mimochodem, psát bez chyb a umět mluvnici není výsadou vysokoškoláků. Stačí se porozhlídnout, kolik negramotů má dnes vysokou školu. Někdo má prostě mluvnický cit a nemusí se biflovat pravidla mluvnice, aby si nepletl i a y, a někdo se bifluje a stejně v tom má zmatek, pač mluvnický cit nemá. Kdo má jazykový cit, tak pozná už od pohledu, že se např ve slovním spojení "bílí dům" je měkké "i" po "l" vrchol nevkusu.
na příspěvěk reagoval Hem.m
Podle mne se hodnotné názory na filmy kloubí se znalostí i dalších věcí. Třeba té češtiny. Pokud někomu dělá problém tak nejzákladnější věc, jako vlastní jazyk, tak jak může rozumět filmům, kde nějaké pochopení syžetu, postavení kamery, druhého plánu apod. je už na jiné úrovni? Ze své zkušenosti vím, že právě lidé, kteří neovládají češtinu, mají "boží" komentáře typu: "Nudaaaaa!" Takové komentáře jsou skutečně objevné a mnoha lidem pomohou.
na příspěvěk reagoval Hem.m
Kdo neumí dobře mluvnici, nebo nemá dost zodpovědnosti k bezchybnému psaní, ten by neměl mít povolenou možnost psát komentáře k filmům na tomto webu. Zde v diskuzi je to přijatelný, ale ne v komentářích. Dá se tolerovat překlep, nebo nějaká malá hrubka, ale neznalost i a y nebo dokonce nehoráznost typu "Byl sem v kině, dej mi to jsem na stůl" apod, to je fakt extrém, který vypadá na pohled děsně a ostudně. Ale úplně nejhorší jsou retardi, kteří úmyslně znehodnocují češtinu a píšou zhruba v tomto duchu: "ten film byl pěkní, dnes byl krásní den" apod, tak to je fakt humus. To už není neznalost mluvnice, ale čistá retardace. Fuj!
133 minut??!!!
Abych to vrátil zpátky k původnímu tématu trochu - vsadím levou botu, že Troška neumí česky o nic líp, než třeba tady Pilda.
Uvědom si jednu věc, tady si na diskuzi k filmu. Jsou tu lidé s vysokým vzděláním, ale také tady jsou tu lidé s výučním listem, popřípadě maturitou, kteří jazyk neovládají na 100%. Tím se tady navyšuješ nad ostatní a také to dokazuje své.
Každým svým projevem o sobě člověk něco říká. Když ze sebe někdo vědomě dělá pitomce a dává najevo, jak je mu vlastní jazyk ukradený, nesvědčí to moc o jeho poctivosti ani v dalších věcech. Pokud chci být v něčem poctivý, musí být forma i obsah vyvážené, protože spolu velmi úzce souvisejí.
na příspěvěk reagoval Pilda17
Je to známka punku, protože na internetu se běžně tyká. Jenom ve výjimečných případech je vykání slušností.
Ale je. Zrovna tahle důležitost pravpoisu se v posledních letech u nás dost přeceňuje. Jasně, na některých místech by mělo být pravopisně všechno v pořádku, jasně, velmi často se dá hloupost člověka odhadnout pomocí mizerného pravopisu... Ale myslet si, že když někdo udělá pár pravopisných chyb, tak je automaticky hloupější, než ten, který češtinu ovládá líp, nebo dokonce že tím pádem jeho argumenty pozbývají hodnoty... to je fakt pitomost :)
Jinak řečeno je důležitější obsah sdělení, než jeho forma.
na příspěvěk reagoval honajz
Taky mě btw leze na nervy, když někdo, kdo neumí češtinu, někam leze diskutovat, aby to všem ukázal. Přitom si neuvědomuje, co tím o sobě říká. A nejlepší jsou ty podrážděné odpovědi typu "na diskuzním fóru se to tak nebere", "pán si hraje na učitele". Ne ne, je to o tom, že někdo si hraje na inteligenta, ale neumí ani česky napsat slova jako holt-hold, standard-standarta, tchýně-tchyně apod. Na to není žádná omluva, že neumím vlastní jazyk.
Nebo také povýšenosti a přezíravosti.
To je zase hodnocení, lidi vidí v režii Zdeňka Trošku a sází odpady jak malý děti. Ano bude to zase přiblblá komedie, jako každá jiná, ale to od toho čekám, takže se těším.
Sorry, ale hodnotit film podle traileru mi příjde dost hloupé. Od tohoto režiséra asi nikdo z uživatelů na ČSFD.cz neočekával, že to bude v Top 100. Ať je ten film jakoliv špatný, tak si tohle nezaslouží a každý kdo by ho chtěl hodnotit, by ho měl také zhlédnout. Vyřídit na režisérovi se můžete v jeho diskuzy, nebo tady.
Od filmových kritiků a znalců to získá možná získá několik negativních recenzí a anticen (plyšových lvů, apod.), ale většině českému národu se to líbit bude. Jsme národ jednoduchých lidí, bohužel. Pro většinu čechů je Troška filmový bůh. Pro mě nikoliv. Troška hold ví na co uhodit, obyčejní lidé ho milují a těch "pár" filmo-znalců nenavidí. Kamkoliv příjde je oslavován a vždycky bude, ať natočí cokoliv.
Pro yinloveyang: V jednoduchosti je síla :-) aspoň u českého národa.
na příspěvěk reagoval Croft