Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Nahá pastýřka je název obrazu rokokového malíře Jeana-Honoré Fragonarda, který proslul nejen jako portrétista a ilustrátor, ale také jako autor erotizujících obrázků. Jedním z nich je i obraz ze zámku Ronov, na kterém je někdejší zámecká paní a proslulá milostnice Anna vypodobněna jako „nahá pastýřka“. A právě kolem tohoto plátna se točí bohatě rozvíjený příběh. Vyšetřovatel kapitán Tronda (V. Menšík) originálním způsobem – netradiční kombinací kriminalistických a divadelních metod – vyšetřuje dvojnásobnou vraždu a řadu podvodů a machinací s uměleckými díly… (Česká televize)

(více)

Recenze (112)

otík 

všechny recenze uživatele

Jedna určitě z těch povedenějších českých kriminálek o dvou mordech, ztraceném obrazu a jednom malém divadle. Vyšetřující skupina v čele s Janem Skopečkem je doplňována už od začátku kapitánem Vladimírem Menšíkem, který se zasloužil především v úvodu filmu o krásné herecké vystoupení a okořenil svým živelným herectvím celý film. Navíc nejde jen o suchopárnou detektivku, sem tam je nám nabídnut i humor, čehož si také jako divák musím cenit. Hudba: Štěpán Lucký ()

Lupes 

všechny recenze uživatele

Odpusťme brakově fousatou skrýš po staletí skrytého obrazu, odpusťme povinou kritiku dobově zkažené socialistické morálky zasažené devizami. Cosi ze záblesků Nové vlny lze přece jen zahlédnout v policistovi hrajícím divadlo, vtipu („Vám tady běhá nějaká nahatá družstevnice?!“), kosmopolitismu většiny zúčastněných či zdání neexistující železné opony. Vše ovšem spolehlivě pošle do kytek závěrečný způsob odhalení, který postrádá to zásadní. Uvěřitelnost a logiku. ()

Reklama

Klariska 

všechny recenze uživatele

Docela milá česká detektivka. Námět se mi velmi líbil, ale filmové zpracování mi přišlo mírně nedotažené. Zámecké prostředí a tajemství zmizelého obrazu vybízí k tajemným a mystickým úvahám. Bohužel ani tajemno ani mystičko či něco na ten způsob jsem zde neshledala. Zkrátka mi tam chyběla ta pravá atmosféra. Přesto musím uznat, že film byl zajímavý (hlavně díky "švejkovské" postavě pana Pacínka, která film hezky okořenila). Filmu bych vytkla něktreré detaily, které zřejmě skript přešel bez připomínek. Například nesrovnalost ve velikosti obrazu Nahé pastýřky a rámem, ze kterého byl obraz vyříznut. Tři hvězdy je podle mně akorát. ()

Robbi 

všechny recenze uživatele

Pro někoho je to jen "stará nudná detektivka", ale pro mě je to důkaz, že solidní příběh lze natočit, aniž by přitom vyletěla do vzduchu celá městská čtvrť, byla zdemolována jednodenní produkce špičkové automobilky, vystříleno munice jejíž počet by měl minimálně čtyři nuly za hlavním číslem a počet mrtvých a zraněných by se rovnal hustotě obyvatel ve středně velkém městečku. Nahá pastýřka nabízí vlastně vše - drama, pečlivou vyšetřovací práci, náhodu, štěstí, závist, humor i trochu rozšafného mudrování. Excelují tu dozajista Vladimír Menšík a Bohumil Šmída, ale ono celé herecké obsazení je výtečné. Určitě výraznou roli si zahrál Martin Růžek, Luděk Munzar zase velmi dobře klame tělem a takový Jan Skopeček je neodolatelné rameno zákona. Napadá mě až svatokrádežná myšlenka - kdybychom se my Češi drželi svého naturelu a nepokoušeli se za každou cenu kopírovat něco, co vlastně nemáme zapotřebí... ()

Radek99 

všechny recenze uživatele

Humor a detektivka. Nejsem si úplně jistý, že spojení právě těchto dvou žánrů může s úspěchem fungovat, nechtějí-li tvůrci točit zrovna parodii či se nenarodili s citem pro britskou nadsázku. Jinak podobná symbióza výsledné podobě filmu škodí. Nahá pastýřka dobře vystihuje problém takového konceptu - není to ani pořádná detektivka, ani komedie. Jedině snad pan Pacínek pobaví... Celej pan major... ()

Galerie (7)

Zajímavosti (12)

  • V závěru filmu, kdy vidíme obraz „Nahé pastýřky“ v plné velikosti, je zřejmé, že se nemohl do důmyslného skrývacího zařízení pro svou velikost vejít. (sator)
  • Laburda (Karel Höger) omlouvá své nedokonalé psaní na psacím stroji slovy: „Homerus caecus fuissé dicitur,“ což v překladu znamená: „Homér byl slepý.“ (sator)
  • Pacínek (Bohumil Šmída) si volně upravil přísloví „Audaces fortuna“ jako „Odvážní mají kliku“, věrnější verze překladu však zní: „Statečným přeje štěstí.“ (sator)

Reklama

Reklama