Reklama

Reklama

Obsahy(1)

V roce 1987 natočil režisér Barbet Schroeder hořké komediální drama, jež vychází z novely legendárního Charlese Bukowskiho. Mickey Rourke zde hraje opileckého básníka Henryho Chinaskiho, který se setká s alkoholičkou Wendy (v podání Faye Dunawayové). Jejich společným životním cílem se stane upít se k smrti… (oficiální text distributora)

Videa (1)

Trailer

Recenze (278)

Arbiter 

všechny recenze uživatele

Barfly připravil Chinaskiho o mnoho zloby, cynismu, šovinismu a animálního sexu. Z alkoholika, který nenávidí sám sebe snad ještě víc, než své okolí, se stal egomaniakální alkobaron s otravným akcentem, který si svou cestu dokáže obhájit (minimálně sám před sebou, dalšími alkoholiky a vlhnoucí high class fanynkou). Promluvy hlavních postav často působily dojmem, že tam jsou hlavně aby zazněly samy o sobě a do samotného proudu děje byly podivně, epizodicky, naskládány. Zkrátka "šustěly papírem". Henry pro mě v téhle adaptaci ani tak není prudce inteligentní, svobodomyslný svéráz s mocným charismatem, který odmítá frustrovanou a falešnou společnost, jako spíš prostým alkoholikem, který svůj talent propíjí pod mramor. Pro poetiku světa začouzených barů kouknu raději na Můj nejmilejší bar, když bude chuť na svět outsiderů, víc potěší Lebowski. ()

dobytek 

všechny recenze uživatele

Poslouchat nejrůznější alkoholický "moudra" mě docela bavilo, ale zároveň hlavní postavy byly na můj vkus až moc velký trosky. Sice taky rád chlastám, ale nemam až takový pochopení pro lidi, který jsou vožralý 24 hodin denně 365 dní v roce. To už prostě neni alkoholismus s lidskou tváří. Hlavně když se pak zhruba po hodině objeví na scéně jakási vydavatelka milionářka a hned si chce takovýho opilce vzít k sobě domu, tak už mi to přišlo dost přitažený za vlasy. Já jsem si jednou alkoholičku domu vzal, protože jsem si myslel, že by s ní mohla bejt celkem prdel. A nutno dodat, že tak strašná troska to nebyla. Nicméně druhej den jsem ji vyhodil. A to mohla bejt ještě ráda, že jsem ji vyhodil jenom dveřma, protože za těch cca 24 hodin mě stihla tak strašně nasrat, že jsem měl původně v úmyslu vyhodit ji z okna. Co se týká filmů o barovejch povalečích, tak se mi mnohem víc zamlouvá Trees lounge od Buscemiho. ()

Reklama

swed 

všechny recenze uživatele

Poměrně krotká adaptace Bukowskeho, které dominuje sympatický výkon Mickeyho Rourka. Ten si s rolí opravdu vyhrál a propůjčil ji unikátní výrazové prostředky (pohybem začínaje a hlasovým projevem konče). Sice jsem si Chinaskiho představoval jinak, přesto mě Rourku okouzlil, šel na to totiž svojí vlastní cestou, která se ukázala být správnou. Vyzdvihnout musím také výkon Faye Dunaway, jako Chinaskiho barového a životního kumpána. Štamgast vlastně nemá žádný základní příběh, celý film je zahalen alkoholovým oparem, z kterého se vynořují specifické postavy a jen tak mimochodem nám dávají vědět, že i proflákaný život může být fajn. 7/10 ()

kinderman 

všechny recenze uživatele

Imitaci svého (především hlasového) projevu v podání M.Rourka si původně Mistr nemohl vynachválit, později už byl zdrženlivější. K F.Dunawayové měl výhrady od počátku, zdála se mu příliš krásná (a štvala ho scéna, kde herečka předvádí nohy). Sám pak mlčenlivě poseděl ve scéně, kdy se Hank s Wandou seznamuje, a nakonec se filmařům vysmál v románu Hollywood- zábavné satiře o natáčení průměrného filmu. ()

Faye 

všechny recenze uživatele

Na tuhle roli se Mickey Rourke asi nemusel moc připravovat amatérský boxer a agresivní alkoholik v soukromí mohl konečně využít svých životních zkušeností i ve filmu. Ale Faye D. jako alkoholička Wanda tak to byl opravdu koncert. Není nad to, když lidé mají stejné zájmy.. „Co dělaš?“ „ Piju“ „Co budeme dělat?“ „Budeme pít “ ()

Galerie (45)

Zajímavosti (23)

  • Štamgast je z německého „stammgast“, které by se dalo doslovně přeložit jako kmenový host. (sator)
  • Film, byl natáčen v Los Angeles. (Kulmon)
  • Keď Chinaski a Wanda opúšťajú bar, v ktorom sa prvýkrát stretli, on tam nechá do polovice nedopitú fľašu piva. Túto scénu Bukowski režisérovi Schroederovi veľmi vyčítal, keďže žiadny opilec by neodišiel od baru, pokiaľ nemá všetko dopité. Bukowski však scénu videl až počas postprodukcie v strižni, keď už ju nebolo možné pretočiť. Záber bol vymenený za iný, kde má Chinaski o trochu piva menej. (toi-toi)

Reklama

Reklama