Reklama

Reklama

Včelka Mája

(seriál)
  • Japonsko Micubači Mája no bóken (více)
Japonsko / Západní Německo / Rakousko, (1975–1980), 43 h 20 min (Minutáž: 25 min)

Předloha:

Waldemar Bonsels (kniha)

Hrají:

Mičiko Nomura, Ičiró Nagai, Kazuko Sugijama, Ken'iči Ogata, Hiroko Marujama, Čijoko Kawašima, Noriko Cukase, Akiko Cuboi, Kazuja Tatekabe, Keaton Jamada (více)
(další profese)

Série(2) / Epizody(104)

Animovaný příběh včelky a jejích přátel. (oficiální text distributora)

Recenze (214)

Potjoc 

všechny recenze uživatele

Dobrodružné seriály mě neberou. Neberou mě pořady, kde se hodně mluví, hlavně věci nesouvisející s hlavním dějem dílu. Možná bych to mohl sledovat kvůli dabingu, ale ten samotný není důležitý oproti příběhu. Ale to, že já i hodně lidí si mysleli, že to je český seriál. Byl jsem překvapen, že to je německý a s animací japonskou. Nevím, co se stalo, ale pokud bych hodnotil v letech 2011-2013, tak by mě vytočilo, že někdo to sem dal do Česka a manipuloval lidi ohledně zemí původu. To už je, jako kdyby nám tady cpali různé Pokémony, Digimony, Nadii, atd. a řekl, že to je český Krteček. Tak za manipulaci, to sražím jen na jednu hvězdičku. ()

Annevintage 

všechny recenze uživatele

Jak už jsem se několikrát zmiňovala, hmyzí havěť  v realitě natož v televizi nemusím, protože je strašně otravná a není snad ani z České republiky ale přiletěla od někud ze špinavé Afriky a podobných zemí, jedno bodnutí a člověk leží ve špitále namísto aby plnila svoji užitečnost starost o přírodu aby kvetla, když se k tomu přidá má nelibost k Českému  večerníčku Broučkové pro spousty dětí traumatického tak není divu. Ale Ferda Mravenec a tady Včelka Mája ty jsou pro mně vyjímkou, neutraumatizují dramatizací naopak jsou odlehčené humorem který malé děti přijmou radši, hmyz plní svůj nejduležitější živočišný účel tedy prospěch přírodě její rozkvétání a když se k tomu všemu přidá výborná znělka složená jedním z našich Českých nejlepších seriálových a filmových skladatelů Karlem Svobodou, zpívané sametovým hlasem našeho Českého Karla Gotta a milé postavičky včelky Máji, namluvené Adkou Janouškovou, čmeláka Vilíka a lučního koníka Hopa mám k tomu teprve důvod. ()

Reklama

T2 

všechny recenze uživatele

Včielka Maja, Vilko alebo lúčny koník Flip, to bol hlavný hrdinovia kresleného seriálu o dobrodružstvách malého hmyzu odohrávajúceho sa na lúčke, kde sa stále niečo dialo prípadne sa riešili všelijaké problémy, veru bolo na čo pozerať, sestra sa vždy na konci keď sa diel skončil rozplakala, nuž je to kreslený kult. ()

gibbon 

všechny recenze uživatele

Já tu CSFD fakt nechápu... u většiny anime jsou jako herci uváděni američtí dabéři (což je fakt na potlesk :/ :), tak u Včelky Máji, kterou tu všichni viděli/slyšeli v češtině/slovenštině, máme pro jistotu jména japonská. Proč do toho rovnou nepřimíchat nějaké Němce, hm??! Fee von Reichlin jako Schnuck - co říkáte - sehr gut, ne? ()

Víteček 

všechny recenze uživatele

První řada je kvalitní seriál ukazující dobrou, pro děti rozhodně přijatelnou formou všemožný hmyz a život v trávě. Druhá řada jsou naneštěstí jen hloupé příběhy antropomorfních zvířátek, v čele s všeználkem Alexandrem a jeho přicmrndávačkou Májou. Jak já jen souhlasím s Vilíkem v jeho názoru na tu ohavnou pidimyš. První řada 70%, druhá 30%, dohromady tedy 50% a velmi slabé 3*. 2* bych ale křivdil té první řadě. ()

Galerie (303)

Zajímavosti (17)

  • Nemci, ktorí vtedy slovenský dabing pravidelne kontrolovali, boli nadšení. Označovali ho za jeden z najlepších, aký vo svete vznikal. Za mikrofónmi sa stretla partia ľudí, ktorí si rozumeli, trúdovi Vilkovi vdýchol život Marián Zednikovič, lúčnym koníkom Flipom sa stal Ľubo Gregor. „Žiaden stres, žiadne napätie, nikto sa s nikým nikdy nehádal,“ opisuje pomery v štúdiu seriálová Maja Eva Večerová. Atmosféra sa vraj občas tak uvoľnila, že herci si začali vytvárať vlastné verzie toho, ako to v skutočnosti medzi Majou a Vilkom bolo: „Napríklad keď včielka Maja budila Vilka spiaceho na liste. Miesto pôvodného textu som hovorila Vilko, nespi toľko, nemal si do rána chľastať, teraz treba niečo robiť. Pri nahrávaní bola fantastická nálada.“ (Raccoon.city)
  • Raz si prácu slovenských dabingových tvorcov prišli obzrieť západonemeckí herci. Tí dabovali originál Biene Maja a u nás práve nakrúcali koprodukčný seriál Vojna volov (1987). Zaskočilo ich, keď socialistickí kolegovia po šichte utekali do iného dabingu, rozhlasu či divadla. "Čudovali sa, že musíme mať veľké príjmy. Lebo oni v období, keď podpísali zmluvu na Včielku Maju, dabovali len ju a nemohli pracovať na ničom inom. Keď sme im prerátali na marky, za koľko to robíme, zaplatili kávu, odišli a už sa s nami nerozprávali," spomínajú slovenský herci. (Raccoon.city)
  • Eva Večerová dostala po nadabovaní seriálu trojročný dištanc v dabingu, nakoľko si každý jej hlás spájal práve s Majou. (corona)

Reklama

Reklama