Obsahy(3)
Odvážný Shrek (Mike Myers) pátrá se svým kamarádem, sympatickým a chvastounským oslem (Eddie Murphy) po krásné a divoké princezně Fioně (Cameron Diaz). Za její záchranu chce od intrikána Lorda Farquadda (John Lithgow) získat zpět svou milovanou bažinu. (Bontonfilm)
Videa (1)
Recenze (987)
Typicky pohádkovský příběh zaplněný audiovizuálními vtípky a fórky (perníček, wrestling,oslík), Shrekovou přirozeností, skvělou hudbou, neustálým handrkováním se nesourodé ústřední dvojice a špičkovou animační technologií. Jednoznačný hit roku 2001 a jeden z nejhezčích animovaných filmů vůbec. A to stačil jen jeden opravdový polibek z lásky:) 60 miliónů dolarů(rozpočet)/484,5 miliónů dolarů(výdělek celosvětově) ()
Pamatuju si, že jako mladší divák jsem u Shreka řval smíchy, ale nyní mi (alespoň první) Shrek jako zase až taková řachanda nepřišel. Rozhodně je ale plný humoru, který je sice jednodušší, ale zároveň moc milý a sympatický. Na tehdejší dobu byla animace super, teď po letech tam i já vidím občas nějaké ty nedostatky. Ale nic závažného, pořád se na Shreka dobře kouká. To nejlepší na Shrekovi je ale velmi povedený děj. Skvěle využívá různé jiné pohádky, aby vytvořil svůj vlastní pohádkový svět a v něm dobře odvyprávěl příběh s hezkým poselstvím. Výborný animáč. (8/10) ()
Je to trochu divné, ale ještě nejsem schopen tak nějak posoudit kvalitu tohoto snímku. Docela těžko se to vysvětluje. Ano, Shrek je zábavný a nabízí širokou škálu legračních vsuvek, zdařile paroduje jiné filmy a co více, stále se jedná o inteligentní látku, jenže něco tomu strašně chybí. Pokusím se (spíše sám pro sebe) sám se sebou pohádat se o kladech a záporech tohoto filmu. Zápory: Prvním záporem je pro mě extrémně nudný a nenápaditý scénář. Nudná místa jsou sice minoritní, ale přeci jen jich tam je na tak krátký film více než dost (stále si však myslím, že delší snímky nemá smysl točit). Pokud to vezmu od samotného začátku, máme tu nudnou seznamovací pasáž, trapného oslíka, který se snaží být komickou vsuvkou, poté nezajímavé obsazení bažiny, nudnou scénku na hradě u lorda Farquaada a nakonec nezajímavou cestu za záchranou princezny plnou nudných rozhovorů mezi dvěma nesympatickými postavami. Přestože si o humoru v těchto částech nemyslím, že by nebyl neinteligentní, nijak mne nezaujal, což je taková zvláštní vlastnost jakéhokoli humoru (což může být tím, že se nesměji - jen pokud se k tomu donutím). No když se konečně dohrabeme na hrad a hrdinové zachrání princeznu, je konečně o co stát. Už samotné probuzení prokleté je takové milé a musím se přiznat, že mě i pobavilo. To co se děje poté je už celkem příjemné, až na Robina Hooda je děj i celkem legrační a ubíhá rychle. Seznamování se Shreka s Fionou je nápadité a velmi zajímavé, tvůrci se tu drží klasických osnov, které obohacují o parodické prvky, což se jim daří na 90%... Škoda jen, že Shreka a oslíka prostě nesnesu. Klady: Asi se vám to bude zdát zvláštní, ale za největší klad zde považuji scénář psaný podle jasné osnovy, která si velmi dobře pohrává s pohádkovým klišé. Máme tu jakousi kombinaci pohádky se všemi těmi princeznami, jasně vyprofilovaným dobrem a zlem, vysvobozováním, legračními a trapnými momenty a thrilleru s tím zákeřným záporákem, který vydírá kladného hrdinu. To vše je samozřejmě zabaleno v komediálním hávu, na který je kladen hlavní důraz. Celkově dávám průměr a divím se zdejšímu hodnocení. Na druhou stranu je třeba přiznat, že když jsem Shreka viděl poprvé, líbil se mi hodně. ()
Film je dobrej, ale českej dabing je strašlivá sračka. Českej dabing mě tak naštval, že jsem málem té firmě napsal nasranej dopis. Protože to co s tím udělali, to je přímo vražda. Nejen že Prachař neumí asi intonovat, on navíc ještě intonuje úplně opačně, než by měl. Shrek tak vyznívá jen jako nepodarek, trošku naštvanější hlupák. Kdyby byl tenhle film s naším typem dabingu jako originálním, NIKDY by Oskara nezískal. A to ani za nejlepší záchodový film. Nejde mi o překlad, kterej je tak jako tak strašlivej téměř všude, ale hlavně o herce, kteří kromě Víznera (taktak) nezvládli to, za co je zaplatili. Další problém dabingu je v tom, že překladatel to bral jako film pro děti a ne film pro všechny věkové skupiny, takže tam tím pádem vzniká spousta kravin. Prostě, kdo viděl jen českou verzi, nedivím se, že se mu nelíbila. A komu se líbila, z originální bude absolutně nadšenej, protože to český, to je prostě šunt mezi dabingy. ()
Když jsem před mnoha lety na Shreka koukal poprvé, vůbec jsem netušil, že mám před sebou tak originální a vtipný počin, který se stal jistým milníkem ve světě animované komedie. Vynikající zábava, plná odkazů na hollywoodské trháky, opatřená podařeným dabingem (americkým i českým). I druhý díl je povedený. ()
Galerie (89)
Photo © 2001 Dreamworks Pictures
![Shrek - Z filmu](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w663/files/images/film/photos/159/440/159440626_3cd01e.jpg)
Zajímavosti (88)
- Před uvedením do kin muselo film zhlédnout několik právníků studia DreamWorks, které mělo obavy, aby je společnost Disney nežalovala za parodie jejich lokací, které používají ve svých filmech. (don corleone)
- Producent John H. Williams sa prvýkrát stretol s knihou „Shrek!“, keď zistil, že jeho deti ju čítajú. (WalterIK7)
- Steven Spielberg zakoupil práva na knižní předlohu už v roce 1991. Plánoval, aby Shreka namluvil Bill Murray a oslíka Steve Martin. (Markéta142)
Reklama