Režie:
Dany BoonKamera:
Pierre AïmHudba:
Philippe RombiHrají:
Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Lorenzo Ausilia-Foret, Anne Marivin, Guy Lecluyse, Michel Galabru, Line Renaud, Stéphane Freiss, Zinedine Soualem (více)Obsahy(2)
Poštovní ředitel Philippe Abrams chce získat místo na Francouzské Riviéře. Celá rodina je natěšená, jak bude žít na slunci u moře. Philippe se dopustí podvodu a do dotazníku vyplní, že je invalida. Brzy se všechno provalí a následuje trest - dva roky si musí odkroutit jako ředitel pošty v Bergues, obávaném to místě na severu v le Nord-Pas-de Calais. Opouští svou ženu a dítě a odchází na to děsivé místo, kde je strašná zima a žijí tam opilci, nezaměstnaní burani a mluví se nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch'ti... (TV Prima)
(více)Recenze (123)
Ten, kdo přijíždí k nám na sever, pláče dvakrát. Poprvé, když přijíždí a podruhé, když odjíždí. Taky by to mohl být instruktážní film o tom, jak říci ne. 1) Milý svět plný hodných jen zdánlivě nerudných lidí je přitažlivý tím spíše, že je to jenom fikce. Film si láskyplně utahuje z Francouzů i z Pikarďanů a je to právě ta láska, prostupující každý záběr, která je tak přitažlivá. Že taková díla potřebujeme, dokládá i obrovský divácký úspěch filmu. 2) Český dabing se rozumně vyhnul použití českých nářečí a Gabriela Kliková raději vytvořila vlastní jazykovou šarži, která zřejmě nedosahuje úrovně originálu, ale působí přirozeně a mile. 3) Režisér a spoluscénárista snímku a herec 42letý Dany Boon (pošťák Antoine s matkou generálkou) vypadá fakt sympaticky. 4) Dosud jsem znal jediného Pikarďana - milého d´Artagnanova sluhu Plancheta. A to se nyní změnilo. 5) Jo a taky jsem se několikrát z plna hrdla rozesmál, což se mi v mém věku a s mým již lehce cynickým přístupem k předkládanému kulturnímu krmivu už stává velmi zřídka. ()
Frantíci opět v životní formě a svým humorem dělaj z diváku kejvající maso vydávající v nepravidelných intervalech ze svých úst ha ha ha. Humor založenej na regionálních odlišnostech dané země, pokud se umí tak nemůže zklamat. Tady dostává čoud sever Francie a třeba "kmotrovskou" scénu v podání Michela Galabru nelze bez smíchu vůbec absolovovat a to je jen začátek a pak už to jede a kdyby mně při některých scénách viděl a slyšel MuDr. Chocholoušek asi by začal jednat. Co je však na tom nejkrásnější, že Frantíci ani v tomhel bláznici nezapoměli na svou typickou noblesu a smysl pro romantiku. ()
Hej hola! Ty nejlepší filmy hrají na ČT2 ve všední dny dopoledne.. Co si o tom myslet? Tenhle patří mezi ně! Nedivím se, že ve Francii je snímek jedním z neoblíbenějších, nerýpe totiž do jiných zemí, do menšin, politiky, ani náboženství. Dělá si srandu z rozdílů jižní a severní Francie, tak jako všichni Francouzi. Odlehčená, skvěle obsazená a opravdu vtipná komedie vyniká ještě jednou zajímavostí - vytvořit český dabing bylo "překladatelským oříškem", protože největší kopec srandy plyne z rozdílných akcentů - jihofrancouzi moc nerozumí severofrantíkům..rozumíte.. :-) No, hlavně, že se máme filmově. ;-) Woo. ()
Š odrešými ušami za štyri hvieždišky. Nechápem tunajšie šervené hodnošenie, pretoše tento typ humoru je tak zvláštny, še ho môšu chápaš snáď iba francúši. Podľa návštevnošti v tamojších kinách aši nie šú moš nárošní. Češký dabing veši uršite nenapomáha, veľa ša pri ňom muselo štratiš v preklade. Je k veši aši ako môj štýl komentáru. Celý šaš šom nechápal, o šo poštavám ide, raš ši klamú, pošom sa urášajú, ale štále je nám jašné, akým šmerom ša to bude uberaš a ako to šelé škonší. V podštate štrata šašu, ale chšel šom vidieš najnavštevovanejší franšúšky film. Moja chyba. Mošno by to za viaš štálo v originále š dorými titulkami. No a na komédiu došť málo vtipné, aby šom nežabudol. ()
Příjemná francouzská komedie těžící z rozdílu mezi jazykem a životním stylem francouzských jižanů a seveřanů. Viděl jsem to v českém dabingu, ale moc mě zajímá originální znění takže to v nejbližší době zhlédnu znovu. A jelikož si tenhle film pustím rád, rozhodl jsem se dát lepší čtyři hvězdičky. 75% ()
Galerie (30)
Zajímavosti (3)
- Na místě le Nord-Pas-de´Calais se mluví nepochopitelným dialektem, kterému se říká Ch´ti. Po uvedení snímku vznikla řada diskuzí, jak převést tuto komedii do ostatních jazyků. Česká televize vytvořila vlastní jazyk Ch´tisů, který dodržuju určitá pravidla odlišnosti od spisovné francouzštiny. (Olík)
- Jedná se o do té doby divácky nejnajštěvovanější a nejúspěšnější francouzský kinofilm všech dob. (Beckett51)
Reklama