Režie:
Džun-ho PongKamera:
Kyeong-pyo HongHudba:
Marco BeltramiHrají:
Chris Evans, Kang-ho Song, Jamie Bell, Tilda Swinton, Octavia Spencer, John Hurt, Ewen Bremner, Alison Pill, Ed Harris, Ah-seong Ko, Kenny Doughty (více)Obsahy(2)
Světem se řítí vlak, který veze poslední obyvatele planety. Všechno ostatní kolem je pokryto ledem a člověk by venku nepřežil. Poslední útočiště poskytuje lidstvu vlak, který sestrojil pan Wilford, který ho také řídí. Vlak je společensky strukturovaný, od lokomotivy směrem dozadu klesá společenská úroveň. V zadní části přežívají lidé špinaví na palandách, k jídlu jim ozbrojená stráž dodává proteinové kostky. Mezi nimi žije také Curtis, který chce celou dobu, co ve vlaku žije, uniknout ze zadní části a dostat se až dopředu. Nenávidí Wilforda za to, že je drží jako krysy oddělené od zbytku vlaku. Jednoho dne se rozhodne jednat, sestrojí plán a společně s ostatními rozpoutá revoluci. Lidé pobijí vojáky a uniknou ze zadní části vlaku. Dochází ke krveprolití, protože jsou nasazeni všichni vojáci, aby povstání potlačili. Ovšem Curtisovi se podaří zajmout Masonovou, která zprostředkovává komunikaci přední části vlaku se zadní. Ta ho dostane do střední části vlaku, kde jsou vzdělávány děti a kde je jim vštěpováno, že pan Wilford je nejlepší člověk na světě a že žít ve vlaku, je prostě skvělé. Tady také dojde k dalšímu boji, protože Wilford posílá ozbrojené složky, které ještě disponují náboji ve zbraních a strhne se opět krvavé peklo... (TV Prima)
(více)Diskuze
Já doufal, že je to korektní anglická transkripce.
Ta korejština je vlastně až úplně dole. Nahoře je nějaký pseudofonetický přepis originální výslovnosti, možná to v určitém ohledu opravdu příšerné je.
tím nehovořím, že to jsou taky korejské filmy, aby mě někdo nezačal pranýřovat :)
Ne, není to debilní název. Ne, není příšerný. Je to korejština, na ní není nic debilního ani příšerného.
na příspěvěk reagoval TheDarKnig, 66pepo66
Prosim, niekto, dajte uz prec ten debilnynazov Seolgug Yeolcha, to je proste priserne... :D
na příspěvěk reagoval Yoshitsune, Madsbender
asi jsi vymyslel nejlepší variantu, což ale jenom dokazuje, že nic rozumného vymyslet nejde, kromě úplného opisu jako Sněžná planeta, Ledová jízda nebotak něco.
Nejlepší je stejně : Zavřete dveře :-)
Nevím jak je to s fanoušky korejských scifi filmů ale s ohledem na velikost cílovky by to nemusel být špatný marketingový tah.
*Sněžnej zapichovač.*
Korejský název hovoří o zasněžené zemi, teplu, a autu. Země ledu: teplý vlak. Vlak, teplo domova. Nevím, větší hovínko mě asi nenapadne. Sněhoklestič! :D
na příspěvěk reagoval KlonyIlony
anglicky je ledoborec ice-breaker, takže snowpiercer není analogicky odvozený (ledoborec - sněhoborec), snowpiercer sice není ve slovníku, ale něco by si pod tím člověk mohl představit, nějaký nástroj nebo tak. sněhoborec je podle mě o dost divnější slovo.
tak to jsi (sněho)borec, že tě to napadlo. já bych si myslel, že to ani není české slovo. ledoborce jsou, ale na sníh jsou sněžné pluhy, že ano… každopádně ten film takhle nazývají i na stránkách Barrandova http://www.barrandov.cz/clanek/reference/ :-)
slabý , slabý je to přeče , mašinka Tom Tom
Hmm... Nejsem očividně první se stejným nápadem - http://www.borovan.cz/1409/sci-fi-snehoborec-v-cesku-utratil-385-milionu
tak mě napadá, že vymyslet název v češtině by byl trochu oříšek…
Náhodou celkom v pohode :-D Mimochodom, to, na akom mieste sa ti zobrazuje aký názov si môžeš nastaviť na svojom profile.
Ten koniec dobre "zabili" :D Ale inak sa mi to celkom pacilo. Akurat nechapem preco je ako hlavny nazoc pisane to Seolgug Yeolcha, omg, to je priserne... -_-
na příspěvěk reagoval Madsbender, KlonyIlony
Uživatel anaad smazal svůj příspěvek.