Reklama

Reklama

Ztřeštěná komedie, ve které se všechno točí kolem altánu, který chce nechat postavit manželka Antoinovi, spisovateli detektivních příběhů k narozeninám. Antoina napadne, že v základech stavby by se dala dobře schovat mrtvola nepříjemného vyděrače pana Jo. Ten totiž po úspěšném autorovi požaduje neslušnou sumu peněz, jinak odhalí skandální minulost jeho milé ženy. Jedna věc je plánovat vraždu a druhá její realizace. Nešťastnou náhodou je ale mrtvola nakonec skutečností a Antoinovi nezbývá, než ji dobře schovat. Jenže kdo je vlastně ten mrtvý? Pan Jo se zdá být naživu, ale ztratil se jakýsi instalatér. A ke všemu po domě slídí neodbytný policejní komisař Ducros, základy altánu mají povážlivé praskliny a Antoin ve zmatku zapomíná snad i vlastní jméno. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (115)

Han22 

všechny recenze uživatele

Naprosto otřesný Císlerův dabing shazuje u mě jinak dokonalou komedii. Jo jsem nikdy neviděl, ale je to skvělý film. Louis de Funés a jeho tradiční manželka Claude Gensac se snaží schovat mrtvolu a čelí zvědavému komisaři v podání rovněž tradičního Bernarda Bliera. Zpočátku tradiční konverzační rovina se ve finále mění v nefalšovanou grotesku, když se zoufalý Funés snaží přijít na to kam s mrtvolou. PS: Nápad se schováním do sochy jsem již určitě někde viděl. ()

ClintEastwood 

všechny recenze uživatele

Vono nějaký blbý hovado, vykopalo jámu, v tý mojí jámě! - Jámu? - Jámu! - A kde? - Tam, v tý mý jámě! Vím, že v jedné dabingové verzi tohoto filmu, mluví Funése Jiří Císler (viděl jsem), ale původní dabing ČST je klasicky s Františkem Filipovským a tato verze je každému s počítačem snadno dostupná (snímek dokonce nedávno vysílala ČT). Tolik jen k debatě o českém znění. Jinak k filmu - jedna z těch lepších komedií velkého Louise, jenž má i neotřelou krimi zápletku a kterou dělí od pěti hvězdiček opravdu jen velmi málo. Skvělá zábava a spousta známých francouzských herců ve vedlejších rolích (např. Claude Gensac, Michel Galabru, Paul Préboist atd.). ()

Reklama

pipapa 

všechny recenze uživatele

V mládí jsem tuhle "šílenost" zaregistrovala asi jen letem-světem, neb jsem na ni úplně zapomněla. Nedávno jsem na ni opět narazila a opravdu jsem se dobře pobavila. Skvělá adaptace divadelní hry, která je určena čistě pro zábavu a nikoli pro filosofický/kritický rozbor. A zábava je to vskutku kvalitní = zápletka,  scénář, herecké výkony včetně původního českého dabingu (Filipovský, Sejk, Větrovec, Švormová aj.). Hlasy Sejka a Větrovce jsou také unikátní a tak rozdílné v barvě i dikci, že nechápu, proč se jeden uživatel (a možná více uživatelů?) rozčiluje nad tím, že Sejk nadaboval dvě postavy. Není to pravda, asi má špatný sluch, postavu  Tonelottiho (Galabru) mluví Větrovec, zatímco postavu Ducrose (Blier) mluví Sejk. Komedie, k níž se budu ráda vracet - "Krucinálfagot, přece si můžu udělat sošku!" - BOMBA (a spousta dalších)! ()

anderson 

všechny recenze uživatele

ČESKOSLOVENSKÁ KINOPREMIÉRA: ÚPF = 1973+ČESKOSLOVENSKÁ TELEVÍZNA PREMIÉRA: ČST 1 = 27.10.1974 (R: ČST 1 = 20.3.1975)+ČESKÁ (obnovená) TELEVÍZNA PREMIÉRA: ČT 1 = 3.7.2018, réžia českého znenia (ÚPF) = K.M. WALLÓ - Pôvodný český kinodabing s Filipovským k tomuto filmu sa nestratil, ale existuje doteraz. To, že boli distribútori leniví ho vypátrať svedčí o ich "profesionalite". (11.8.2009) ()

Stanislaus 

všechny recenze uživatele

Jo je vskutku svižně natočená ztřeštěná komedie okořeněná zločinem, v níž se Louis de Funés na vlastní kůži přesvědčí, že je vážně těžké se zbavit toho správného člověka - obzvláště, když je u vás doma "provoz" jako na hlavním nádraží a furt se vám někdo plete do cesty. Film obsahuje mnoho úsměvných momentů a dialogů, které mě opravdu pobavily. Snad jen škoda, že tentokrát "Ludvu" nedaboval František Filipovský. ()

Galerie (12)

Zajímavosti (5)

  • V češtině existují 2 dabingové verze. První s dabingem hlavní role Františka Filipovského a druhá s dabingem Jiřího Císlera. Desetiletí byl původní dabing s Františkem Filipovským považován za ztracený. Proto vznikl dabing s Jiřím Cízlerem. V roce 2018  však diváky ČT mile překvapila a film nasadila s původním, ale vyčištěným a renovovaným dabingem. (frolish01)
  • Ústřední melodie Raymonda Lefèvra, která zní (trošku netypicky) jako z nějaké bondovky či špionážního filmu, byla prosazována zejména americkou částí produkce. (aniiicka)
  • Stejně jako postava Antoine Brisebarda byl v roce 1968 Louis de Funès skutečně obětí vydírání. Obdržel výhružnou zprávu: „Musíte pomoci 150 000 franků, abyste pomohli mé skupině. V tomto buržoazním státě vyděláváte příliš mnoho peněz.“ Policie je varována a je v pohotovosti, ale vyděrač poslal taxikáře, aby převzal balíček obsahující peníze, a proto se mu podařilo uprchnout. Nakonec byl zatčen 2. září 1968. Byl to Jacques Robert, který uprchl v roce 1964 z psychiatrické léčebny, měl za sebou vraždu otce a násilný pokus vniknutí do televizního studia. (sator)

Reklama

Reklama