Režie:
Petr JáklKamera:
Jesper TøffnerHudba:
Philip KleinHrají:
Ben Foster, Sophie Lowe, Michael Caine, Til Schweiger, Matthew Goode, William Moseley, Roland Møller, Karel Roden, Werner Daehn, Kevin Bernhardt (více)VOD (5)
Obsahy(1)
Na konci 14. století jsou Země Koruny české zmítány tyranií a násilím. Jan Žižka a skupina jeho žoldnéřů jsou najati na ochranu králova zástupce. Jan prokáže skvělé strategické a bojové schopnosti. Následně je pověřen službou pro samotného krále, Václava IV. Zemi ale ve skutečnosti ovládá Jindřich z Rožmberka, nejbohatší velmož království. Jan dostává další delikátní úkol: unést Rožmberkovu snoubenku Kateřinu. Tím se nevyhnutelně zaplétá do vysoké politiky. Od té chvíle nemá na vybranou. Musí bojovat. Janovy žoldácké hodnoty se otřásají v základech. Vášeň, vina, chtíč i pomsta se stávají hnací silou jeho boje za spravedlnost a rovnoprávnost obyčejného lidu. V této době se z nájemného žoldnéře stává legenda. Rodí se vojevůdce, který bude bojovat za vše, v co věří. Historický film Petra Jákla vypráví o počátcích husitského vojevůdce Jana Žižky na pozadí bouřlivých událostí roku 1402. (Bioscop)
(více)Diskuze
To je dobře, že tu je profesionál Vegetol, milovník a obdivovatel neumětela Jákla, točíco jen naprostý sračky, aby mi vysvětlil jak to je :)
na příspěvěk reagoval vegetol.mp, Han_Quintet
Uživatel vegetol.mp smazal svůj příspěvek.
Co na tvoje dětský argumenty říct. Máš v tom samozřejmě od svýho počítače jasno, protože jsi brouk Pytlík, všude jsi byl a filmů jsi natočil desítky. Faktem nicméně je, že plno skvělých a originálních filmů, který byly v angličtině v Americe propadlo. Ale ve tvý alternativní realitě je samozřejmě logický, že když točím drahej film, budu si to navíc komplikovat jazykovou bariérou. Už to nehul, prosím.
na příspěvěk reagoval PaulCZE
Svět není jen USA, máš tu Asii, Japonci by to třeba v češtině hráli na 100%. Všichni Slované by to hráli česky. Všechny další země, který na angličtinu kašlou by to hráli česky. A i v USA nejsou jen debilové, ale i lidi, kteří chtějí mít nějaký zážitek, zajímá je historie a ti by to také hráli s českým audiem o to více, že KCD nejde cestou mainstreamu. Kromě toho netvrdím, že by tam němelo být i anglické audio, jde o to, že tam není to původní, české. A to je naprostý Vávrův fail.
Apocalypto natočil Mel Gibson, Žižku natáčí nějakej Lojza o kterém za velkou louží nikdy nikdo neslyšel, Apocalypto je o Mayské říši, Žižka o nějakém dalším totálně neznámém Lojzikovi z jakési malinké země o které Amíci pomalu ani neví, že v dnešní době existuje, čili porovnáš neporovnatelné:) Kdyby Žižku Jákl točil v češtině, tak se na to v USA nepodívá už opravdu nikdo, takhle je šance, že to alespoň pár tisíc lidí shlédne...:)
To je nějaká soutěž o nejhloupější argument? Pokud to natočí podobně (kvalita, originalita..) jako Gibson, tak na tom vydělají podobné peníze, pokud ne, nejspíše vydělají kulové.
na příspěvěk reagoval vegetol.mp, vegetol.mp, Han_Quintet
Je třeba Apocalypto v angličtině? Nikdo za to nedal ani korunu? A těch 120 mil. dolarů se vzalo kde? :)
na příspěvěk reagoval vegetol.mp, cyphercz
Příspěvek byl smazán administrátorem.
No Kingdom Of Heaven bych do toho moc nepočítal. To spíš třeba Alexandra Velikého.
Doporučuji Asterixe v současné francouzštině, kde Gallové hovoří tímto původním keltským jazykem ;) :D
Příspěvek byl smazán administrátorem.
Uživatel AloeB smazal svůj příspěvek.
A jaký bude co se autenticity týče rozdíl, uslyšíme-li v Kingdom come moderní češtinu nebo angličtinu? :D Bojuji za dabing staročeštiny :)
na příspěvěk reagoval Han_Quintet, PaulCZE
Američani, kteří si radši natočí znova celý film v angličtině, než aby na něj koukali s titulkama, ti že by chtěli hrát hru v češtině?
na příspěvěk reagoval Han_Quintet, PaulCZE
A to si myslíš blbě, i spousta lidí v zahraničí by to hrála v češtině, jelikož jde o autenticitu atd. Udělat historickou hru bez původního audia je prostě prostě prostě prostě (™ Vávra) naprostý fail :). Vůbec mi nepřišlo, že se to odehrává u nás. To samozřejmě platí i u filmů.
na příspěvěk reagoval Han_Quintet, fabecc1222, AloeB
A hlavně ti nic jiného, než zůstat u EN dabingu, nezbyde, protože to není dabing do hry, ale jen předabované cutscény, ze kterých udělají film na youtube :)
myslím si, že na onen dabing si nejvíc stěžují ti, kteří mají velké problémy s angličtinou:) jinak souhlas
na příspěvěk reagoval PaulCZE
Příspěvek byl smazán administrátorem.
Ja nic nespochybnujem. Len tvrdim, ze u tychto prepadakoch musia byt obete o ktorych sa nehovori.
Je stara pravda, ze kazdy film sa nakoniec dostane do plusu. Len je otazka, ci sa toho jeho studio alebo distributor dozije.
na příspěvěk reagoval kkarx
Neboj sa, mam tusenie ake palky platia nasi distributori za vydanie DVD. Blazni. Roky zarabali, ale uz sa DVD trh zrutil a dnes uz ani ten Seagal na DVD u nas nevychadza.