VOD (3)
Obsahy(4)
Už od starých časů se po mnoho generací šíří příběhy o epických bitvách a mystických legendách v drsné a tajemné Skotské vysočině. Ve filmu se k legendě přidá nová pověst, když odvážná Merida stane tváří v tvář tradici, osudu a nejkrutější bestii. Merida je zkušená lučištnice a impulzivní dcera krále Ferguse a královny Elinor. Je odhodlána jít si v životě svou vlastní cestou. Vzepře se starému zvyku zasvěcení pánům země. Silnému lordu MacGuffinovi, mrzutému Macintoshovi a svárlivému Dingwallovi. Meridiny činy nechtěně rozpoutají v království chaos a běsnění. Když se obrátí o pomoc k podivínské staré čarodějnici, dostane prokleté přání. Merida, která následuje nebezpečné síly, objeví význam skutečné odvahy, aby zlomila příšernou kletbu, než bude příliš pozdě. (Falcon)
(více)Diskuze
Nicméně i přes ten název se na to rád podívám... Ale měli by už začít přemýšlet...!
Falcone, Falcone.. Odvážná nebo statečná.. když už chcete jednoslovný název. Ale Up má taky delší český překlad, takže bych se tý Meridy v názvu nebál.
Příspěvek byl smazán administrátorem.
Ach jáj, ten SR názov pôsobí ako z červenej knižnice.
To už radšej mohli preložiť ako Bojovnice... chcel by som chvíľami osobne poznať tých, ktorí sú za preklady distribučných názvov zodpovední. Len tak, pre zaujímavosť. :-)
A sakra
Tak na Rebelku do kina stoprocentně nepůjdu :D :D
KevSpa: :D :D To je fakt, ale rozum to nepobírá...
Aneb jak změnit zcela význam názvu. Bravo, Češi! U nás je totiž každý náznak odvahy považován za rebelantství.
Ach jo, proč se to nemůže česky jmenovat třeba - co já vím - Odvaha? Odvážná? (i s tím jejím jménem bych to ještě bral)
Jó, tak tohle už je horší.
WTF?
:D
Pajaindian: Taky si teď říkám:D
Copak se to s tím názvem stalo?
Eilean Donan: Myslím, že sa trafíš celkom presne :-)
tibenskym: Vyzerá ako klasický starý hundroš... že či sa trafím :D
Eilean Donan: :-) Mne sa najviac páči ten starý - Lord Dingwall :D
tibenskym: Krása! Hlavne tie trojčatá... všetky ryšavé ako mrkvičky... :)
Nové Character Wallpapers
No dobra, ze si nemci neprelozi obcas nejaky nazev (i kdyz jich ma treba ten Burton vetsinu prelozenych) ale nijak nevysvetluje, co je debilniho na Odvazne Meride. Mozna samotne jmeno zni trosku kostrbate, ale pokud to tak Pixar ve svem flmu chce. (Navic Disney si hlida vse, vcetne prekladu nazvu, tedy ho museli odklepnout).
http://www.imdb.de/title/tt0162661/ Sleepy Hollow, jen tak pro pořádek :)
IMDb: "Merida - Legende der Highlands"
To jen tak pro poradek :)
Němi: nesmysl to není, v jiných zemí to funguje bezvadně, napříkald Německo.
Tak zrovna tady u toho mi ten český překlad taky nevadí. Má to naprosto logický základ.
To je nesmysl.
Němi: Měli by nechávat originální názvy.
Preklad originalniho + jmeno hlavni postavy, ke ktere se vztahuje. Co je na tom probuh debilniho? (SK nazev se vam libi?)
kriticom: To asi nikdo.